Примеры употребления "Упадёт" в русском с переводом "drop"

<>
Мы его вырубим, давление упадет. We knock that out, The pressure in the pipes drops.
Горшок упадет и разобьет стекло. The pot drops and smashes the glass.
Мы наблюдаем, пока сатурация не упадет до 90%. We watch his sats drop to 90%.
Если элиминировать спекуляцию на землю, цена на нее упадет. Take away land speculation, price of land drops.
Уровень упадет, когда стабилизируются новые связи в зрительном бугре. The levels should drop when the new thalamic connections stabilise.
Да упадет тебе камень на голову и выйдет в подошву! May Allah drop a stone on your head and squash it like this!
Наконец, если волатильность упадет на 10%, прибыль увеличиться до $4001. Finally, if we factor a 10% drop in volatility into the same 100-point rally in the December futures, profit would increase to $4,001.
Ну, если уровень воды поднимется и температура упадет, возможно 20 минут. Uh, well, if the marine layer rolls in and the temperature drops, it could be about 20 minutes.
Упадёт ли цена биткойна до нуля, если правительства смогут полностью отслеживать все транзакции? Would the price of Bitcoin drop to zero if governments could perfectly observe transactions?
Я скажу, дай ему сейчас половину, а вторую, когда этот долг упадет до нуля. I say give him half now and the other half when that debt drops to zero.
Опустите оружие или я нажму сюда, и он умрет до того, как упадет на землю. Drop your weapons, or I push this, and he's dead before he hits the ground.
Заметьте, есть небольшой потенциал для прибыли на ближайшем контракте в случае если рынок упадет достаточно сильно. Note that there is a small profit potential on the downside at near-term expiry if the underlying futures drop far enough.
Увеличилась вероятность, что индекс сейчас упадет вплоть до поддержки тренда долгосрочного бычьего диапазона в районе уровня 1875. The possibility that the S&P could now drop all the way to the support trend of its long-term bullish channel around 1875 has increased.
Цена никогда не упадет, потому что Microsoft просто выпустит новую систему, опять же с предельно высокой прибылью. The price will never drop, because Microsoft will just roll out a new system, again at high profit margins.
Как только одна капля воды упадет, параметры, характеризующие текущее состояние системы, немного изменяются и на других рынках. Once the drop occurs, the algorithmic parameters have identified a state in which there is some disassociation between markets.
Но они также с такой же вероятностью допускают возможность того, что уровень жизни в их стране упадет даже ниже нынешнего. But they find it equally likely that their living standards might drop even lower than they are today.
Можно ли предположить на основании этого опыта, что показатель NASDAQ резко упадет, если Федеральный Резервный Банк поднимет процентные ставки 30 июня? Does that experience suggest that the NASDAQ index will drop sharply if the Fed raises interest rates on June 30?
Ожидается, что если эпидемия СПИДа не будет взята под контроль, средняя продолжительность жизни в Ботсване к 2010 г. упадет до 30 лет. In 2010, life expectancy in Botswana is expected to drop to about 30 years if the AIDS epidemic remains unchecked.
Если экономические новости ухудшатся и доверие в эффективность действий политиков упадет, вполне вероятно, что вернутся эпизоды отказа от риска (когда настроения инвесторов портятся). "Risk-off" episodes, in which investor sentiment sours, are likely to return if economic news worsens and confidence in policymakers' effectiveness drops.
Все думали, что добыча нефти в США упадет, так же как упали цены, так как большинство производства в США от "Ректификаторов", что стоит дорого. Everyone thought that US production would drop as prices dropped because so much of US production is from “fracking,” which is expensive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!