Примеры употребления "Указывая" в русском

<>
А также увеличивается приток крови к щёчкам, указывая на. Also, blood flow to your cheeks increases also indicating.
Как говорят, каждый алмаз имеет свой собственный «ДНК», и в этой связи мы призываем соответствующие министерства государств-производителей алмазов профилировать продукцию, поступающую с их рудников, указывая в деталях характеристики алмазов с каждого рудника. It is commonly said that every diamond has its own “DNA”, and in that regard we call upon the relevant ministries of diamond-producing States to profile production from their mines by recording the characteristics of diamonds from each mine in detail.
Вы помогаете ему исследовать сад, просто указывая на этих улиток. You're helping him discover the garden by just pointing out these snails.
Примечания: Если названия листов содержат пробелы, например "Продажи января", необходимо использовать апострофы, указывая эти названия в формуле. Notes: If your worksheets have spaces in their names, like “January Sales”, then you need to use an apostrophe when referencing the sheet names in a formula.
При этом месячный индикатор MACD удерживается выше нулевого уровня, указывая на сильную бычью динамику. Meanwhile, the monthly MACD indicator is holding above the “0” level, showing strongly bullish momentum.
Указывая условия отбора, можно быстро находить сообщения и выполнять действия над ними. By specifying filter criteria, you can quickly locate messages and take action on them.
Депозиты были устойчивыми, указывая, что SNB не вмешивается в рынок. Deposits have been steady and indeed if anything drifting lower over the past month, indicating that the SNB has not been intervening in the market.
Вместе с тем, по мнению Комиссии, ничто не препятствует тому, чтобы государство или международная организация заявляли возражения в превентивных целях до формулирования оговорки или чтобы они заявляли возражения после формулирования оговорки, указывая, что они заранее возражают против идентичной или схожей оговорки. The Commission believes that there is nothing to prevent a State or international organization from formulating pre-emptive or precautionary objections, before a reservation has been formulated or, in the case of reservations already formulated, from declaring in advance its opposition to any similar or identical reservation.
"Это – Земля сегодня", – говорит Алекс, указывая на темную часть в основании. “That’s the Earth now,” Alex says, pointing to a dark shape at the bottom.
c Организация Объединенных Наций вела учет и покрывала обязательства по плану медицинского страхования после выхода в отставку за счет текущих поступлений, указывая сумму начисленных обязательств в примечаниях к финансовым ведомостям. c The United Nations has been accounting and paying for after-service health insurance liabilities on a pay-as-you-go basis with the accrued liability disclosed in the notes to the financial statements.
Во-первых, MACD опять развернулся ниже под сигнальную линию, указывая на рост динамики продаж. For one, the MACD has turned lower below its signal line again, showing growing selling momentum.
Указывая в сводном плане базовую вероятность, можно дополнительно определить номенклатуру предложений для учета при планировании. By specifying a base probability on the master plan, you can additionally delimit the quoted items that are to be considered in the planning.
Световой индикатор на камере начнет мигать, указывая, что камера подключена. The light on the camera will blink to indicate that the camera is connected.
Вместе с тем, по мнению Специального докладчика, ничто не препятствует тому, чтобы государство или международная организация заявляли возражения в превентивных целях до формулирования оговорки или чтобы они заявляли возражения после формулирования оговорки, указывая, что они заранее возражают против идентичной или схожей оговорки. However, the Special Rapporteur believes that there is nothing to prevent a State or international organization from formulating pre-emptive or precautionary objections, before a reservation has been formulated or, in the case of reservations already formulated, from declaring its opposition, in advance, to any similar or identical reservation.
Оптимисты доказывают свои утверждения о более раннем оживлении, указывая на разнообразие статистики. The optimists back their claims of an earlier recovery by pointing to a variety of statistics.
Также, протестующие всего мира утверждают о сходстве Джорджа Буша-младшего с Гитлером, а муллы всего исламского мира ритуально провозглашают президентов США дьяволами во плоти, одновременно указывая на свою всегдашнюю симпатию к американскому народу. So, too, have protestors around the world made George W. Bush resemble Hitler, and mullahs throughout the Islamic world ritualistically harangue US presidents as earthly Satans, simultaneously noting their basic affection for the American people.
MACD и RSI также оба развернулись вверх, указывая на то, что медвежья динамика ослабевает. The MACD and RSI have both turned higher as well, showing that the bearish momentum is dissipating.
Если в анализаторе сервера Exchange указан контроллер домена Active Directory, попытайтесь подключиться, не указывая контроллер домена. If you specified an Active Directory domain controller in the Exchange Server Analyzer, try connecting without specifying a domain controller.
Кнопка Xbox будет мигать, указывая, что подключение к консоли еще не выполнено. The Xbox button will flash, indicating it's not yet connected to a console.
Г-жа Карайкович (Хорватия), внося первоначальный доклад Хорватии, вкратце излагает основные события, приведшие к образованию независимого государства Хорватия, указывая при этом на страдания, которые испытывало население в период репрессивного правления сербского президента Милошевича, а также от рук сербской милиции, проводившей кампанию этнических чисток. Ms. Karajković (Croatia) introducing the initial report of Croatia, recapitulated the events leading up to the birth of the independent State of Croatia, including its suffering during the repressive reign of Serbian President Milošević and at the hands of Serbian militias implementing a campaign of ethnic cleansing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!