Примеры употребления "Увеличение" в русском с переводом "augment"

<>
Чрезвычайно тревожит тот факт, что США выделили 185 миллиардов долларов на увеличение своего арсенала ядерного оружия в течение следующего десятилетия в дополнение к обычному годовому бюджету на создание ядерного оружия, составляющему более 50 миллиардов долларов. It is deeply troubling that the US has allocated $185 billion to augment its nuclear stockpile over the next decade, on top of the ordinary annual nuclear-weapons budget of more than $50 billion.
Другие факторы могут способствовать увеличению неравенства в дальнейшем. Other factors could help to augment inequality further.
Усилия старой гвардии привели к обратному, и послужили лишь увеличению популярности Эрдогана. The old guard’s efforts largely backfired and served only to augment Erdoğan’s popularity.
Даже усилия для увеличения ресурсов МВФ барахтались у берега американской политической дисфункции. Even efforts to augment the IMF’s resources floundered on the reef of American political dysfunction.
Ей нужен бюджет в сотни миллиардов евро для финансирования инвестпроектов и увеличения расходов в странах с высокой безработицей. It needs a budget in the hundreds of billions of euros to underwrite investment projects and augment spending in countries with high unemployment.
А в случае Китая успешное решение вопроса дефицита квалифицированных сил может привести к увеличению ВВП страны на 250 миллиардов долларов к 2020 году. Similarly, by bridging its growing skills gap, China could augment its GDP by $250 billion by 2020.
Неимущие родители не только не в состоянии заплатить за образование своих детей, но и вынуждены использовать труд своих детей для увеличения семейного дохода. These poor parents are not only unable to pay for the education of their children but also need to use the labour of their children to augment family income.
Хотя ТТП не испытывает недостатка в препятствиях, которые надо решить, прежде чем будет завершено соглашение, его потенциал для увеличения экономической мощи Азии не может быть недооценен. Though the TPP faces no shortage of hurdles to clear before an agreement is finalized, its potential to augment Asia’s economic power cannot be underestimated.
Полученные в результате этого средства, а также средства от существующих неиспользованных СПЗ, могли бы распределяться или перераспределяться на проекты развития и использоваться для увеличения инвестиционных ресурсов. The resulting funds, as well as those from existing unused SDRs, would be allocated or re-allocated to development projects and leveraged to augment investment resources.
Между тем, эксперименты с вертикальными фермами, ? которые предназначены для увеличения городских запасов продовольствия путем выращивания сельскохозяйственных культур в теплицах-небоскребах ? быстро распространяются с американского Среднего Запада в Осаку, Япония. Meanwhile, vertical farm experiments – which aim to augment urban food supplies by cultivating crops in skyscraper greenhouses – are proliferating from the American Midwest to Osaka, Japan.
Сотрудничество между военным и административным компонентами, включая направление военнослужащих для увеличения численности их гражданских коллег, оказало определенное содействие, однако компоненты материально-технической поддержки в настоящее время задействованы до предела. Cooperation between the military and administrative components, including the assignment of military personnel to augment their civilian colleagues, has helped; however, the logistical components are currently stretched to their limit.
Официальная помощь в целях развития (ОПР) остается важным средством увеличения объема государственных инвестиций в таких областях, как развитие человеческого капитала и сельской инфраструктуры, которые редко привлекают инвестиции частного сектора. Official development assistance (ODA) remains an important means to augment public investment in areas such as human capital development and rural infrastructure, which rarely attract private sector investment.
Для ускорения процесса устранения трудноразрешимой проблемы мин и оказания помощи пострадавшим от вызванных минами несчастных случаев Соединенные Штаты — с целью увеличения правительственных ресурсов — наладили партнерские отношения с более чем 30 частными предприятиями. In order to accelerate the elimination of persistent landmines and to provide assistance to survivors of landmine accidents, the United States has forged more than 30 public-private partnerships to augment Government resources.
Указанные меры, а также многие другие, включая запоздалое использование доступных технологий - повысят эффективность часто несведущих арбитров, чей авторитет значительно снизился в связи с увеличением количества необоснованных ошибок, оказывающих решающее значение на результаты главных игр и чемпионатов. These measures - and many others that include the overdue use of available technology - would augment the effectiveness of often-clueless referees, whose authority has declined sharply with the proliferation of decisive mistakes in major games and championships.
Официальная помощь в целях развития (ОПР) является для развивающихся стран, в частности наименее развитых, важным средством увеличения объема государственных инвестиций в такие области, как развитие человеческого капитала в сельских районах, инфраструктура сельских районов и сельскохозяйственные исследования, которые, как правило, не привлекают инвестиций частного сектора. Official development assistance is an important means for developing countries, particularly the least developed countries, to augment public investments in such areas as human capital development in rural areas, rural infrastructure and agricultural research, which normally do not attract private sector investment.
С учетом существенного увеличения обязанностей секретариата Стратегии и потребности в соразмерно предсказуемых и стабильных финансовых ресурсах, призываю государства-члены и стороны, заинтересованные в реализации Стратегии, увеличить свои взносы в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для уменьшения опасности бедствий в интересах обеспечении адекватной поддержки осуществления Хиогской рамочной программы действий, включая совместную программу работы системы Стратегии. Considering the substantially increased responsibilities of the Strategy secretariat and the need for commensurately predictable and stable financial resources, I call on Member States and Strategy stakeholders to augment their financial contributions to the United Nations Trust Fund for Disaster Reduction to ensure adequate support for the implementation of the Hyogo Framework for Action, including for the Strategy system joint work programme.
Для укрепления потенциала по планированию и поддержке в Центральных учреждениях и на местах с целью содействия увеличению численного состава Сил просьба о предоставлении полномочий на принятие обязательств предусматривает потребности в ресурсах в отношении 51 должности временного персонала общего назначения для Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по вопросам управления и их соответствующие ресурсы, не касающиеся персонала. To augment the planning and backstopping capacity at Headquarters and in the field to support the expansion of the Force, the commitment authority request includes resource requirements for 51 general temporary assistance positions for the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Management and their related non-staff resources.
Потребности в ресурсах отражают также перераспределение должности категории общего обслуживания (прочие разряды) из Отдела внутренней ревизии, Нью-Йорк, в Отдел внутренней ревизии в Женеве в целях увеличения его численности, а также передачу должности класса C-5 для укрепления Канцелярии заместителя Генерального секретаря и должности класса C-3 для укрепления потенциала Отдела инспекций и оценок, как это первоначально отражено в предлагаемом бюджете по программам на 2006-2007 годы. Resource requirements also reflect the redeployment of a General Service (Other level) post from Internal Audit, New York, to augment Internal Audit, Geneva, and the outward redeployment of a P-5 post to strengthen the Office of the Under-Secretary-General, and a P-3 to strengthen capacity in the Inspection and Evaluation Division, as initially reflected in the proposed programme budget for 2006-2007.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!