Примеры употребления "Убийств" в русском с переводом "assassination"

<>
Израильские кампании заказных убийств боевиков просто привели к дальнейшей эскалации с палестинской стороны. Israeli assassination campaigns against militants have merely led to further escalation on the Palestinian side.
Может быть, потому, что за десятилетия гражданской войны, вторжений и оккупации Ливан видел слишком много убийств. Perhaps that is because Lebanon has seen oh so many assassinations in its decades of civil war, invasions and occupations.
Однако, подобный режим никогда не станет законным и будет поводом для политических убийств, переворотов и террористических атак. But such a regime will never have legitimacy, and will be subject to assassinations, political upheaval, and terrorist attacks.
Но после убийств Индиры Ганди и её сына, бывшего Премьер-министра Раджива Ганди, Конгресс распался и не восстановился. But with the assassinations of Indira Gandhi and her son, former Prime Minister Rajiv Gandhi, Congress disintegrated and has not recovered.
Наоборот, она имеет тенденцию двигаться скачками через череду основных событий: сражений, убийств, переворотов ? последствия которых сказываются в течение многих лет. Instead, it tends to be punctuated by major developments – battles, assassinations, breakthroughs – that have consequences that are felt for years.
Для того, чтобы нарушить последовательность израильских убийств, за которыми последовали взрывы палестинских смерников, необходимо изменить образ мышления и линию поведения. Breaking the sequence of Israeli assassination followed by Palestinian suicide bombing requires a change of thinking and action.
Для того, чтобы нарушить последовательность израильских убийств, за которыми последовали взрывы палестинских смертников, необходимо изменить образ мышления и линию поведения. Breaking the sequence of Israeli assassination followed by Palestinian suicide bombing requires a change of thinking and action.
Это дело все еще рассматривается Высоким судом Израиля, который отказался удовлетворить просьбу о принятии временного решения о прекращении дальнейших убийств. This matter is still before the Israeli High Court of Justice, which has refused a request for a temporary injunction against further assassinations.
в разгар деятельности движения за гражданские права, убийств, Уотергейтского скандала и движения феминисток. И, думаю, я рисовала, чтобы понять, что же происходит. during the Civil Rights movement, the assassinations, the Watergate hearings and then the feminist movement, and I think I was drawing, trying to figure out what was going on.
МИНУГУА занималась проверкой случаев угроз в адрес правозащитников, служителей церкви, судей, свидетелей, журналистов, политических деятелей и членов профсоюзов, а также случаев их убийств. MINUGUA verified cases of threats or assassinations of human rights defenders, church workers, judges, witnesses, journalists, political activists and labour unionists.
В прошлом году мы были свидетелями новых преднамеренных политических убийств, увеличения числа террористических актов, ежедневных взаимных обвинений обеих сторон и расширения деятельности по созданию поселений. Over the past year, we witnessed more targeted assassinations, increased terrorist acts, daily recriminations from both sides and an expansion of settlement activities.
Новая Зеландия уже выступала с критикой в связи с применением чрезмерной силы израильскими силами обороны наряду с его заявленной политикой убийств, которая должна быть немедленно прекращена. New Zealand has already criticized the use of excessive force by the Israeli Defence Force, along with its stated policy of assassinations, which should be halted immediately.
За отчетный период Израиль проводил кампанию целенаправленных убийств; так, взрывом, совершенным 18 августа в доме одного из активистов «Хамаса», были убиты пятеро палестинцев и семеро были ранены. Israel carried out targeted assassinations during the reporting period, killing five Palestinians and injuring seven in an explosion that was set off in the house of a Hamas activist in Gaza city on 18 August.
Многие из этих сообщений касались конкретных подрывных действий, угрожавших жизни людей, попыток совершения убийств, взрывов военных объектов, гостиниц и в целом действий, направленных на подрыв нормальной жизни. Many of these complaints referred to specific acts of sabotage, attempts on people's lives, assassination attempts, bombings of military facilities and hotels and, generally, actions designed to disrupt normal, everyday life.
Но если мы что-то и выучили из трагических убийств самых главных миротворцев региона, Анвара Садата и Ицхака Рабина, так это то, что оружие не молчит долго. But if we have learned anything at all from the tragic assassinations of the region's greatest peacemakers, Anwar Sadat and Yitzhak Rabin, it is that the guns do not remain silent for long.
Придаст ли расширение тайной войны в Пакистане, проводимой с помощью самолетов-беспилотников и систематических убийств, популярности среди антиамерикански настроенного населения и убережет ли оно от свержения пакистанское правительство? Will expanding the secret war inside Pakistan, with remote controlled unmanned bombers and systematic assassinations, make you popular among an anti-American population and safeguard the Pakistan government against being overthrown?
Однако продолжение израильским правительством политики в области безопасности, практики политических убийств, внесудебных расправ и преследований палестинских граждан ставит под угрозу будущее мирного процесса и осуществление плана «дорожная карта». But the Israeli Government's continued security policies, assassinations, extrajudicial killings and targeting of Palestinian citizens directly threaten the future of the peace process and implementation of the road map.
Большое число жертв среди палестинского гражданского населения явилось результатом операций Израильских сил обороны (ИДФ), в том числе вторжений, превентивных ударов и практики целенаправленных убийств подозреваемых повстанцев в палестинских районах. A large number of Palestinian civilian casualties have resulted from Israel Defense Forces (IDF) operations, including incursions, pre-emptive strikes and the practice of targeted assassinations of suspected militants in Palestinian areas.
Сегодня он проявил свою презрение и пренебрежение, к которому мы привыкли, совершив убийство пожилого человека и подтвердив, что он будет продолжать проводить свою политику убийств и террора в отношении палестинского народа. Today it has proven its arrogance and contempt to which it has accustomed us by the killing of an old man and by affirming that it will continue to pursue its policy of assassination and terror against the Palestinian people.
Так, установка металлоискателей в аэропортах в 1973 году сократила количество угонов самолетов, но привела к увеличению числа похищений; укрепление американских посольств сократило количество нападений на посольства, но вызвало рост числа случаев убийств дипломатов. Installing metal detectors in airports in 1973 decreased skyjackings but increased kidnappings; fortifying American embassies reduced the number of attacks on embassies but increased the number of assassinations of diplomatic officials.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!