Примеры употребления "Трагедия в Масдон Мэйнор" в русском

<>
Чернобыльская трагедия в большей степени, чем что-либо другое, открыла возможность свободы самовыражения, так, что та система, которую мы знали, больше не могла продолжать такое существование. The Chernobyl disaster, more than anything else, opened the possibility of much greater freedom of expression, to the point that the system as we knew it could no longer continue.
Быть может, я излишне оптимистичен, полагая, что трагедия в Мексиканском заливе спровоцирует разработку более разумной энергетической политики, целью которой будет умерить потребление, вместо того чтобы постоянно искать новые способы его подпитки. Of course, I may be far too optimistic in thinking that the tragedy in the Gulf will spur a more sensible energy policy that attempts to moderate consumption rather than constantly seeking new ways to fuel it.
Но трагедия в провинции Хэнань открыла Ху Цзя глаза на то, что она произошла из-за отсутствия прав человека в Китае. But the eye-opening tragedy of the Henan victims caused Hu Jia to understand that it arose from the absence of human rights in China.
Сегодня произошла трагедия в мире рок музыки. There was also tragedy in rock this week.
Но настоящая трагедия в том, что мы знаем, что ты, молодой актер закончишь путь там же, в месте, полном отчуждения и одиночества. But the tragedy is that we know that you, the young actor will end up in this very place of desolation.
Сегодня произошла трагедия в пресловутом пятом районе шокирующая смерть старика священника Из церкви Святого Михаила. Tragedy tonight in the notorious fifth ward after the shocking death of a longtime priest at Saint Michael's church.
Моя трагедия в том, что я терпеть не могу английскую природу. It's my tragedy that I abominate the English countryside.
Трагедия в том, что Раскин наконец-то признал, насколько Лиззи красива. The tragedy is that Ruskin had finally recognised Lizzie for the stunner she is.
Трагедия в том, что он готовил пенис дольше положенного. Tragedy being, the penis was overcooked.
Вот и хорошо, что вы не поженитесь, потому что брак без любви это просто трагедия в глазах Господа. Well, it's a good thing you're not getting married because a loveless marriage is a tragedy in the eyes of God.
В результате, продолжающаяся трагедия в Средиземном море подвергает солидарность ЕС серьезному испытанию на прочность. As a result, the ongoing tragedy in the Mediterranean is placing EU solidarity under serious strain.
Трагедия в том, что эти смерти можно почти полностью предотвратить. The tragedy is that these deaths are almost entirely preventable.
На наших глазах разворачивается трагедия в нескольких актах, в которой все игроки и их цели очевидны. Before our eyes, a tragedy in several acts is unfolding, in which the players and their aims are clear.
Трагедия в Бхопале до сих пор является самой страшной промышленной катастрофой в мировой истории. The Bhopal tragedy remains the world’s worst industrial disaster.
В апреле 1999 произошла трагедия в школе Колумбайн, и страх, рождённый в то время, сохранился в прессе, его отголоски слышатся в течение всего года. Well, in April 1999 was the Columbine shooting, and since then, that fear has been remembered by the media and echoes through the group mind gradually through the year.
Вся трагедия в том, что мы могли бы решить проблему климата честно и просто, постепенно повышая налог за выбросы углерода, взимаемый с компаний, вырабатывающих ископаемое топливо, и каждый месяц равномерно распределяя эти деньги среди граждан страны, не удерживая в государственной структуре ни цента. Now the tragedy about climate change is that we can solve it with a simple, honest approach of a gradually rising carbon fee collected from fossil fuel companies and distributed 100 percent electronically every month to all legal residents on a per capita basis, with the government not keeping one dime.
И трагедия в том, что те 2 миллиарда, что живут в борьбе за пищу и обувь, почти столь же бедны, как и 50 лет назад. And the tragedy is that the two billion over here that is struggling for food and shoes, they are still almost as poor as they were 50 years ago.
В этом трагедия современного мира, охваченного т.н. глобализацией. Трагедия в том, что Азия, арабские страны, Латинская Америка далеко впереди по показателям здоровья, образования, человеческих ресурсов, но отстают экономически. And this is the drama of this world which many call globalized, is that Asia, Arabic countries, Latin America, are much more ahead in being healthy, educated, having human resources than they are economically.
Проблема в том, что то, что началось как трагедия в Третьем мире, легко может стать мировой проблемой. The problem is that, what begins as a tragedy in the Third World could easily become a global problem.
Нам нужна Организация Объединенных Наций, способная более эффективно решать глобальные проблемы и способная действовать оперативно, чтобы предотвращать такие ужасы, как геноцид в Руанде, этнические чистки на Балканах и продолжающаяся гуманитарная трагедия в регионе Дарфур в Судане. We need a United Nations that is more and more efficient in dealing with global challenges and able to act efficiently to prevent such horrors as the genocide in Rwanda, the ethnic cleansing in the Balkans, and the ongoing human tragedy in the Darfur region of the Sudan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!