Примеры употребления "Темами" в русском

<>
Переводы: все6068 issue1856 topic1514 theme1362 subject1321 другие переводы15
Такими темами являются история и память. Such issues are history and memory.
Управление темами в мобильном приложении Elevate Managing Topics on the Elevate Mobile App
Сегодня, по сравнению с другими темами, это случается редко: Today, that scarcely registers against the other themes:
сама природа правительства - стали запрещенными темами. the very nature of government - they have become taboo subjects.
Вечными темами остаются правосудие, законность, насилие, смерть, политические и социальные темы, свобода. Certain themes keep coming up: justice, loyalty, violence, death, political and social issues, freedom.
В настоящее время я работаю над другими темами: Now, I had been working on other topics:
Программа PowerPoint предлагает образцы слайдов с готовыми макетами и темами. Every PowerPoint presentation contains a slide master with related slide layouts and a theme.
Псевдоностальгия работает даже с такими серьёзными темами, как война. And faux-nostalgia works even in serious subjects like war.
НЬЮ-ЙОРК - Некоторые говорят, что предстоящие выборы в Америке интересны двумя темами: NEW YORK - Some say there are two issues in the coming American elections:
Темами разговора были мои кутикулы и ее коллекция снежных куполов. Topics of conversation were my cuticles and her snowdome collection.
В течение конференции я следил за тремя темами, важными для моего выступления. There have been three themes, haven't there, running through the conference, which are relevant to what I want to talk about.
Неравенство; социальное напряжение; сама природа правительства – стали запрещенными темами. Inequality; the causes of social tension; the very nature of government – they have become taboo subjects.
Некоторые говорят, что предстоящие выборы в Америке интересны двумя темами: войной в Ираке и экономикой. Some say there are two issues in the coming American elections: the Iraq war and the economy.
Государственной цензурой большинство обсуждений ограничено политически приемлемыми темами, например, изменения в законах или антикоррупционная деятельность. Under the state censorship system, most discussions are limited to politically acceptable topics, such as legal reform and anti-corruption efforts.
Если вы хотите настроить определенные элементы, рекомендуем использовать оформление, которое сочетается с макетами и темами вашего приложения. If you want to customize certain elements, then it is recommended to use a design that fits in with your app's layouts and themes.
Мы считаем эту практику крайне мудрой, и мы надеемся, что то же самое повторится и в связи с другими темами; мы считаем это совместной ответственностью всех делегаций в этом зале. We think that this practice is extremely wise and we hope that this will be repeated on other subjects; we consider this to be a joint responsibility of all the delegations in this room.
Главными темами на состоявшемся в этом году саммите "большой восьмерки" были Африка и изменение климата, потому что два эти вопроса тесно связаны друг с другом: The G8 summit earlier this year focused on Africa and climate change because the two issues are linked:
Он включает всего несколько коротких уроков и знакомит учеников (от 13 лет) со следующими темами: In a few short lessons, teachers in secondary level education can educate students (age 13+) on topics such as:
В PowerPoint вы можете создать эффектную, яркую презентацию или отдать предпочтение простоте и воспользоваться встроенными темами и заполнителями. You can create some pretty flashy presentations with PowerPoint, or you can keep it simple and use the built-in themes and placeholders.
В рамках своей деятельности она публикует свой информационный бюллетень, проводит исследования или расследования в связи с конкретными ситуациями или темами, касающимися прав человека, публикует по ним доклады и делает заявления для прессы. Its activities include publication of its newsletter, conducting studies or enquiring into particular situations or subjects concerning human rights, publishing reports upon them and issuing press statements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!