Примеры употребления "Текущей" в русском с переводом "flow"

<>
с водой, текущей по трубам, когда трубы имеют разный диаметр. So think about water flowing in pipes where the pipes have different thickness.
Директивные указания и направления опирались бы на результаты стратегического обзора текущей межправительственной политики, которая в первую очередь касается создания потенциала и оказания технической поддержки. Policy guidance and direction would flow from the strategic review of existing intergovernmental policy specifically relevant to capacity-building and technology support.
Кто позволяет молодежи с утра до вечера купатся в крови, текущей на экранах телевизоров и кино, при этом по-ханжески удивляясь, почему это молодежь такая агрессивная? Who allows young people to bathe from morning till night in blood flowing on television and movie screens, and yet are sanctimonious and astonished about the aggressiveness of the young?
Давайте посмотрим дальше. Кто позволяет молодежи с утра до вечера купаться в крови, текущей на экранах телевизоров и кино, при этом по-ханжески удивляясь, почему это молодежь такая агрессивная? Let us go farther: Who allows young people to bathe from morning till night in blood flowing on television and movie screens, and yet are sanctimonious and astonished about the aggressiveness of the young?
персонал ФКРООН должен рассматриваться в качестве штатных сотрудников региональных центров обслуживания и страновых отделений; они должны в максимально возможной степени, в соответствии с их функциями, обязанностями и навыками, привлекаться к управлению, оперативной деятельности и текущей работе региональных центров обслуживания и страновых отделений, в которых они работают. UNCDF personnel should be viewed as important members of regional service centre and country office teams, and they should be integrated into the management, operations and work flow of regional service centres and country offices where they are present to the greatest extent feasible consistent with their roles, responsibilities, and capacities.
В отличие от стандартного финансового метода, с помощью которого рассчитывается текущая стоимость капитального проекта путем дисконтирования денежных потоков в каждый период с переводом в оценки настоящего времени и их сложения для получения текущей приведенной стоимости инвестиций, Йоргенсон и Фраумени упрощают эту процедуру за счет возвратной рекурсии. Unlike the standard financial method, which calculates present value of a capital project by discounting the cash flows in each period to the present and adding up to obtain the present value of the investment, Jorgenson and Fraumeni simplifies this procedure by a backward recursion.
Ни одно из исследований, упомянутых в пункте 2.2.2.1, не подтверждает обоснованности использования показателей стоимости патента в рамках какой-либо структурной модели, которая позволила бы отделить взаимосвязи между определенными показателями и текущей стоимостью денежных потоков от патента от взаимосвязей между показателями и волатильностью объекта патента. None of the studies mentioned in 2.2.2.1 validates indicators of patent value within a structural model that would allow to separate out the correlations between certain indicators and the present value of patent cash flows from those between the indicators and the volatility of the underlying.
ПРООН и ФКРООН договорились о том, что сотрудников ФКРООН следует относить к числу штатного персонала региональных центров обслуживания и страновых отделений и что они в максимально возможной степени должны принимать участие в управлении, оперативной деятельности и текущей работе отделений, куда они направлены работать, в соответствии со своими функциями, обязанностями и возможностями. UNDP and UNCDF have agreed that the UNCDF personnel should be viewed as important members of the regional service centre and country office teams, and that they should be integrated into the management, operations and work flow in the offices where they are located to the greatest extent feasible consistent with their roles, responsibilities and capacities.
Г-н Чан (Сингапур) говорит, что, учитывая то обстоятельство, что термин " пояснительный документ " использовался и используется Комиссией в актуальном контексте как в ходе текущей сессии, так и на предыдущих сессиях, и поскольку он употребляется также в пунктах 3 и 4 вышеуказанного документа, предлагаемая замена может нарушить последовательность идей, изложенных в этом документе, и привести к путанице в отношении отчетов о предыдущих заседаниях Комиссии. Mr. Chan (Singapore) said that since the term “interpretative instrument” had been used by the Commission in the present context, both during the present session and in previous sessions, and since the term was also used in paragraphs 3 and 4 of the document, the suggested change might interrupt the flow of the ideas contained in the document and cause confusion vis-à-vis the records of previous meetings of the Commission.
предлагает всем Сторонам оперативно и в полном объеме выплатить причитающиеся взносы в основной бюджет Конвенции на двухгодичный период 2002-2003 годов и настоятельно призывает все стороны, которые еще не выплатили свои взносы за 1999 год и/или двухгодичный период 2000-2001 годов, сделать это как можно скорее, с тем чтобы обеспечить непрерывное поступление денежных средств, необходимых для финансирования текущей работы Конференции Сторон, секретариата и Глобального механизма; Invites all parties to pay promptly and in full the contributions required for the core budget of the Convention for the biennium 2002-2003, and urges all parties that have not yet paid their contributions for the year 1999 and/or the biennium 2000-2001 to do so as soon as possible in order to ensure continuity in the cash flow required to finance the ongoing work of the Conference of the Parties, the secretariat and the Global Mechanism;
предлагает всем сторонам оперативно и в полном объеме выплатить свои взносы в основной бюджет Конвенции на двухгодичный период 2002-2003 годов и настоятельно призывает все стороны, которые еще не внесли свои взносы за 1999 год и/или двухгодичный период 2000-2001 годов, сделать это как можно скорее, с тем чтобы обеспечить непрерывное поступление денежных средств, необходимых для финансирования текущей работы Конференции Сторон, секретариата и Глобального механизма; Invites all parties to pay promptly and in full the contributions required for the core budget of the Convention for the biennium 2002-2003, and urges all parties that have not yet paid their contributions for the year 1999 and/or the biennium 2000-2001 to do so as soon as possible in order to ensure continuity in the cash flow required to finance the ongoing work of the Conference of the Parties, the secretariat and the Global Mechanism;
Пиво не текло из крана. There's no flow from the tap line.
Река течет через весь город. The river flows through the city.
Позвольте ей течь, словно вода. Just let it flow, like water.
Река течёт между двумя странами. The river flows between the two countries.
- «Важнее то, куда именно текут деньги. “It’s more about where the money flows.
Почему капиталы текут в Латинскую Америку Capital Keeps Flowing into Latin America
Реки и инфраструктура текут на запад. Rivers and infrastructure flow west.
Вода течет, туман, собака бежит лохматая. Water is flowing, a shaggy dog's running by.
Теплый воздух течет над верхней губой. The warm air flowing over your upper lip.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!