Примеры употребления "Таков" в русском с переводом "that"

<>
Таков, как кажется, главный посыл Кудрина. That seemed to be Kudrin's message.
Сможет ли Браун показать, что он не таков? Can Brown show that he is different?
А гигапарсек - это три миллиарда световых лет. Таков масштаб. So a gigaparsec is three billion light years - that's the scale.
Вывод таков: списки в конечном итоге облегчают чтение (и мышление). The takeaway here is that lists ultimately help create an easier reading (and thinking) experience.
Жена вечно бесится, но таков уж я, либо да, либо нет. Pisses my wife off no end, but that's me, take it or leave it.
По крайней мере, таков план, на осуществление которого уйдут долгие годы. That was the plan, at least; the process would take many generations.
Но итог таков, что, пока есть о чём беспокоиться, эти страхи преувеличены. But, while there is much to worry about, the bottom line is that these fears are exaggerated.
Вы можете обмануться, думая, что это то, что таков и весь мир. You can fool yourself into thinking that's what the whole world is like.
Таков был процент урожая с американских сельскохозяйственных угодий который требовался, чтобы прокормить лошадей. That's the percentage of American agricultural land it took to feed the horses.
Он подавился, пытаясь проглотить пакет с гашишем. Таков был их ответ: "Он преступник. "He choked on a pile of hash" - that was their answer: "He's a criminal.
Вывод таков. В рамках традиционной экономики пред нами встает замечательный образ рационального человека. The general point is that when we think about economics we have this beautiful view of human nature.
Именно таков принцип эффективного управления риском, и это известно профессионалам в области финансов. That is how advanced risk management works, as financial professionals know.
Таков набор моих политических рекомендаций, которые венгерское правительство сознательно исказило и окрестило «Планом Сороса». It is this set of policy recommendations that the Hungarian government has deliberately distorted and labeled the “Soros Plan.”
Второй вывод, который мы сделали, таков: отдельные личности имеют значение и при том, огромное значение. The second thing that we learned is that individuals matter, and they matter enormously.
Вопрос, который Германия и её лидеры должны себе задать, таков: действительно ли они хотят мира. The question that Germany and its leaders must ask themselves is whether they are serious about peace.
Социальный результат таков: сегодня в Zipcar 100000 членов, за рулем 3000 машин, припаркованных на 3000 автостоянок. The social result is that today's Zipcar has 100,000 members driving 3,000 cars parked in 3,000 parking spaces.
Таким образом, лейтмотив таков - необходимо, чтобы удовлетворено было как можно большее число людей, а не единицы. So he was giving you the message that you must have it for more and more people, not just a few people.
Ответ, к сожалению, таков: темпы роста экономики и уровень занятости во всём мире выглядят очень хрупко. The answer, unfortunately, is that growth and employment around the world look fragile.
Таков сделанный широкими мазками портрет программы, которая позволила Макрону избраться. Тем не менее, в нём ухвачена суть. This is an admittedly broad-brush portrayal of the program that got Macron elected, but it is nonetheless to the point.
Но ведь экспоненциальный рост по самой своей сути таков, что, как только достигнута точка перегиба, рост идёт взрывообразный. But it's the nature of exponential growth that once it reaches the knee of the curve, it explodes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!