Примеры употребления "Таков" в русском с переводом "such"

<>
Каков хозяин, таков и слуга. Such master, such servant.
Но - таков подтекст - их дело благородней. But, such is the undertone, their cause is nobler.
Таков крайне разрушительный вирус гриппа, убивающий цыплят в некоторых районах Азии. It is a highly virulent influenza virus such as this that is devastating chickens in parts of Asia.
Таков ответ, убедителен он или нет, который принимают люди в демократических обществах. Such is the answer, valid or not, that people accept in democratic societies.
Вес льда таков, что целый континент оседает ниже уровня моря под его тяжестью. The weight of the ice is such that the entire continent sags below sea level, beneath its weight.
И если этот путь выглядит трудным, значит таков масштаб проблемы, стоящей перед политиками. If fashioning such a path sounds difficult, it is indicative of the magnitude of the challenge these politicians face.
Сюжет этих историй таков: без подобной фигуры в администрации наступил бы хаос или даже катастрофа. Without such a figure, the story inevitably goes, the administration would be a mess, if not a disaster.
Рынок в нашей стране таков, что спрос на продукцию этого рода не оправдает наших усилий. The market in our country is such that the demand for this kind of product does not warrant our efforts.
Таков результат глобализации, а именно взаимозависимость 6.5 миллиардов человек в единой глобальной экономике и системе государств. Such is the outcome of globalization, i.e., the mutual dependence of 6.5 billion people in a single global economy and system of states.
Если характер бизнеса таков, что трудно предотвратить появление на рынке новых компаний-конкурентов, инвестиционная ценность такого роста может оказаться невысокой. If the nature of the business is such that there is little way of preventing newcomers from entering the field, the investment value of such growth as occurs may prove rather slight.
Таков был и случай Джима Брюса, 36-летнего писателя из штата Монтана, который родился с мужскими хромосомами XY, но гениталиями промежуточного типа. Such was the case with Jim Bruce, a 36-year-old writer from Montana, who was born with XY male chromosomes but ambiguous genitals.
Масштаб требовавшихся перемен был таков, что ни современная макроэкономическая наука, ни Международный валютный фонд, с его почти 50-летним опытом работы, не могли дать исчерпывающих рекомендаций. Such was the scale of the necessary transition that neither modern macroeconomics, nor the International Monetary Fund’s nearly 50 years of experience, offered much guidance.
Фундаментальный закон таков, что разные слои луковицы похожи друг на друга и, как следствие, математика, описывающая один слой, позволяет красиво и просто выразить явление следующего слоя. The fundamental law is such that the different skins of the onion resemble one another, and therefore the math for one skin allows you to express beautifully and simply the phenomenon of the next skin.
Как Дэвид Хьюм как-то сказал о самоубийстве: "ни один человек никогда не отказывался от жизни, пока она имела для него ценность, ибо таков наш естественный страх смерти..." As David Hume put it in discussing suicide, "no man ever threw away life, while it was worth living. For such is our natural horror of death..."
Зарегистрированный уровень безопасности при осуществлении многочисленных перевозок этих баллонов таков, что данный вид порожней неочищенной тары, как правило, относится к транспортной категории 4 согласно подразделу 1.1.3.6. The safety record of these many trips is such that empty uncleaned packagings in general are designated as being in Transport Category 4 of 1.1.3.6.
Уровень чувствительности таков, что недавняя напряжённость была инициирована сирийцами, которые неверно истолковали, как угрозу, призыв министра обороны Израиля Эхуда Барака начать мирные переговоры именно для того, чтобы предотвратить тотальную региональную войну. The level of sensitivity is such that the latest tension was initiated by the Syrians, who misinterpreted as a threat Israeli Defense Minister Ehud Barak's call to start peace negotiations precisely in order to prevent "an all-out regional war."
Действительно, спрос в различных частях Юго-Восточной Азии - там, где объем задолженности домохозяйств растет - таков, что ValueMax, где она проводит свою сделку, на этой неделе стал третьим ломбардом, зарегистрированным на фондовой бирже Сингапура. Indeed, such is demand across parts of southeast Asia - where household debt is rising - that ValueMax, where she is carrying out her transaction, this week became the third pawnshop to list on the Singapore stock exchange.
Место организации деятельности может, однако, быть постоянным представительством даже в том случае, если на практике оно существует в течение очень короткого периода времени, поскольку характер предпринимательской деятельности таков, что она будет осуществляться только в течение этого короткого периода времени. A place of business may, however, constitute a permanent establishment even though it exists, in practice, only for a very short period of time because the nature of the business is such that it will only be carried on for that short period of time.
Рост в ломбардном бизнесе таков, что ValueMax, оператор отделения в Бендемире и 15 других таких же в Сингапуре, планирует расширяться не только в соседней Малайзии, где он имеет четыре магазина, но и за пределами Азии тоже, говорит Йеах Ли Чинг, исполнительный директор ValueMax. Such is the growth in the pawn business that ValueMax, operator of the outlet at Bendemeer and of 15 others like it in Singapore, plans to expand not only in neighbouring Malaysia - where it has four shops - but outside Asia too, says Yeah Lee Ching, ValueMax's executive director.
Этот разрыв между суммой по обязательствам и фактически израсходованными средствами таков, что Европейский союз, Соединенные Штаты и Япония могут выполнить потенциальные обязательства по сокращению общей внутренней поддержки, ведущей к возникновению торговых диспропорций, в объеме примерно 47, 86 и 63 процентов, соответственно, без снижения своих фактических расходов. This gap between the committed amount and actual spending is such that the European Union, Japan and the United States can accommodate reductions of their potential commitment of overall trade-distorting support of about 47 per cent, 86 per cent and 63 per cent, respectively, without reducing their actual spending.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!