Примеры употребления "Так же" в русском

<>
я умираю, так же как и жил, как добропорядочный француз". I am dying, just as I lived, as a good Frenchman."
Ты заводишь машину так же, как и семью. You start a car as well as you start a family.
Это работает так же, как колесо. It works the same as a wheel.
Развивающиеся страны, по мнению технократов, должны поступать точно так же. Developing countries, the technocrats said, should do likewise.
И радиотрансляция работает точно так же. And a radio transmission works in the same way.
Все так же рано переключаешься. You're still upshifting early.
Это почти так же, как если бы было одно красивое супер-взаимодействие там, в начале времени. It's almost as if there was one beautiful kind of super-force, back at the beginning of time.
Смотри на него и делай так же. Watch him and do the same thing.
Точно так же конституция, вступившая в силу, после того, как моя страна обрела независимость, была разработана и принята от имени «народа Папуа-Новой Гвинеи». In similar fashion, the Constitution that came into effect when my country became independent was made and adopted in the name of “We the people of Papua New Guinea”.
Нагретый океан высвобождает CO2 точно так же, как тёплая кока-кола. A warmer ocean releases CO2, just as a warm Coca-Cola does.
Я знаю обратную сторону так же, как и лицевую. I know the dark side of us as well as the good.
Так же, как и профессора Снегга. That's the same as Professor Snape's.
Точно так же, Италии в настоящее время предлагается ускорить приватизацию. Likewise, Italy is being encouraged to accelerate privatization.
Этот файл формируется точно так же, как и для эксперта. This file is made in the same way as that for the expert.
Директор всё так же дома, один. The schoolmaster's still at home alone.
Узнавайте котировки этих рынков в режиме реального времени и получайте дивиденды так же, как если бы у вас были реальные акции. Get real-time quotes from these markets and receive dividends as if you held the share itself.
Другим мировым державам следует поступить точно так же. Other world powers should do the same.
Судя по всему, убийца, так же как и Вудбайн, умеет наводить порядок. Seems like the killer's just as good at cleaning up a mess as Woodbine was.
Мы будем чередовать комнаты присяжных так же как и скамьи. We will rotate the jury rooms as well as the seats.
Крестовина работает так же, как и на геймпаде Xbox. The directional pad behaves the same as on your Xbox controller.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!