Примеры употребления "Суды" в русском с переводом "trial"

<>
Однако суды редко бывают идеальными. But trials are rarely perfect.
непоследовательные суды, радикальные чистки и сомнительные выборы. atomistic trials, radical purges, and compromised elections.
Например, как омбудсмен, я был против лишения русских права на суды присяжных. For example, as ombudsman, I was opposed to curtailing the right of Russians to jury trials.
Поэтому подавление, аресты и незаконные суды сосуществуют в сегодняшней Сирии с всё возрастающей терпимостью к творческим инициативам. Crackdowns, detentions, and illegal trials thus exist hand in hand with a growing tolerance for creative initiatives.
Международное сообщество не должно поверить в то, что суды над военными преступниками наносят урон экстремистам и националистам, а не мобилизуют их. The international community must not be gulled into thinking that war-crimes trials marginalize, rather than mobilize, extremists and nationalists.
Высказывания Президента Буша подчеркнули важность строгого соблюдения Женевских Соглашений и вопроса о том, каким образом в послевоенном Ираке будут созываться суды над военными преступлениями, и кто будет проводить их. President Bush's remarks drove home the importance of strict adherence to the Geneva Conventions and the question of how war crimes trials may be convened in post-war Iraq and who will conduct them.
Поэтому существует беспокойство относительно того, что некоторые в правительстве Камбоджи - в составе которого есть чиновники, которые когда-то работали при Красных Хмерах - будут стараться использовать суды в своих политических целях. There is thus concern that some in Cambodia's government - which includes officials who once served under the Khmer Rouge - will seek to hijack the trials for political ends.
Когда начнутся первые суды — возможно, позднее в текущем году, — то борьба с привлечением детей к участию в вооруженных конфликтах станет еще более заметным явлением и вызовет еще более пристальное внимание международного сообщества. When the first trial commences, hopefully later this year, the fight against the involvement of children in armed conflicts will gain additional prominence and draw even stronger international attention.
Однако, к примеру, если пять дел лиц, находящихся сейчас под стражей или временно освобожденных, будут переданы в национальные суды, то это позволило бы провести еще они крупный — я подчеркиваю, крупный — процесс до конца 2008 года. However, as an example, if five cases of persons currently in custody or on provisional release are referred to national jurisdictions, it should be possible to hold an additional major — I emphasize major — trial before the end of 2008.
То, как они поступали с коренным населением, не являлось исключением из правил, поскольку в своих собственных странах они устраивали погромы против евреев, суды инквизиции и фальшивые судебные процессы, пытки и убийства путем сжигания на костре. What they did to the indigenous peoples is not out of character, for in their own countries they carried out pogroms against the Jews, inquisitions and mock trials, torture and killing by burning at the stake.
Поэтому исключительно важно, чтобы дела, которые уже включены в список дел к слушанию в Трибунале и рассмотрение которых может быть завершено без проведения полномасштабного разбирательства, были завершены как можно быстрее, а дела обвиняемых нижнего и среднего уровня были переданы в национальные суды. It is therefore imperative that cases already on the Tribunal's docket that can be completed without a full trial be finished as soon as possible, and that cases of lower-level and intermediate-level indictees be transferred to national jurisdictions.
Среди этих правил правило 11 бис, которое облегчает передачу дел обвиняемых в национальные суды; правило 65 бис, которое уполномочивает судебную камеру или судей следить за сношениями между сторонами в целях ускорения судопроизводства; правило 92 бис, которое допускает представление письменных заявлений в качестве доказательств вместо устных свидетельских показаний; и статья 5 бис, которая фактически запрещает сделки по разделу гонорара между адвокатом и клиентом. Some of those rules include rule 11 bis, which facilitates the transfer of accused to national jurisdictions to stand trial; rule 65 bis, which authorizes the Trial Chamber or a judge to supervise exchanges between the parties to ensure expeditious trial; rule 92 bis, which permits the admission of written statements as evidence in lieu of oral testimony; and article 5 bis, which explicitly prohibits fee-splitting arrangements between counsel and client.
Если они будут арестованы в следующем году и переданы в МУТР в то время, когда их судебные разбирательства не смогут быть завершены до конца 2008 года, тогда Совету придется решать, как мы будем рассматривать их дела: следует ли нам продолжать рассмотрение их дел и после 2008 года, или же нам следует искать возможность передачи их дел в национальные суды или в какой-либо другой международный механизм? If they are arrested next year and brought to the ICTR at a time when their trials cannot be finished by the end of 2008, then the Council will have to decide how we proceed with their cases: should we continue with their cases beyond 2008, or should we seek to transfer their cases to a national jurisdiction or to another international mechanism?
Другой суд, и снова оправдание. Another trial, then another acquittal.
Этот суд - представление, вы, дурак. This trial is a performance, you oaf.
Суд над Пиночетом, достоинство Чили Pinochet's Trial, Chile's Dignity
Билс заслужил еще один суд. Beals deserves another trial.
Рыночный капитализм попал под суд. Free-market capitalism is on trial.
Скорый суд и всё такое? Speedy trial, all that?
Инсценировка суда с Д Рейнолдом. Mock trial with J Reinhold.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!