Примеры употребления "Суду" в русском с переводом "justice"

<>
Виновные в совершении таких преступлений если и привлекаются к суду, то крайне редко. Perpetrators are rarely, if ever, brought to justice for such crimes.
Джеремая Моксли мёртв, и мы должны быть уверены, что его убийцу привлекут к суду. Jeremiah Moxley is dead and we must make sure his murderer is brought to justice.
Мы настоятельно призываем Тимор-Лешти и Индонезию тесно сотрудничать в привлечении к суду всех подозреваемых в нарушении прав человека. We urge both Timor-Leste and Indonesia to cooperate closely in bringing to justice all violators of human rights.
Совет решительно осуждает этот преступный акт и призывает к скорейшему проведению тщательного расследования и предания суду всех ответственных за это лиц. The Council strongly condemns this criminal act and calls for a speedy and thorough investigation and the bringing to justice of all those responsible.
положить конец безнаказанности и выполнить свои обязанности по обеспечению того, чтобы виновные в нарушениях прав человека и грубых нарушениях международного гуманитарного права были преданы суду; To put an end to impunity and to fulfil its responsibility to ensure that those responsible for human rights violations and grave breaches of international humanitarian law are brought to justice;
Долг международного сообщества — привлечь к суду лиц, ответственных за одно из самых ужасных нарушений прав человека в XX веке; этого же хочет и камбоджийский народ. It is the international community's obligation and the will of the Cambodian people to bring to justice those responsible for one of the most horrendous violations of human rights in the twentieth century.
Что касается расследования инцидента в Атамбуа от 6 сентября 2000 года и привлечения к суду виновных в этом, то правительство Индонезии уделяет этому вопросу первоочередное внимание. With regard to the investigation of the Atambua incident of 6 September 2000 and to bringing the perpetrators to justice, the Indonesian Government has accorded priority to handling this matter.
Мы надеемся, что Индонезия предпримет дальнейшие конкретные шаги, в том числе в целях развития тесного сотрудничества с ВАООНВТ в вопросах привлечения к суду этих виновных лиц. We hope that further concrete steps will be taken by Indonesia, including working closely with UNTAET, to bring those responsible to justice.
Правило 77 гласит, что Трибунал в порядке осуществления присущего ему полномочия может обвинять в неуважении к суду тех, кто сознательно и умышленно вмешивается в отправление им правосудия. Rule 77 states that the Tribunal in exercise of its inherent power may hold in contempt those who knowingly and wilfully interfere with its administration of justice.
осуждает произвол при отправлении правосудия и применении права, свидетельством которого является задержание, предание суду и осуждение доктора Флоры Бровиной, а также меры, принятые против других активистов-правозащитников; Also condemns the arbitrary administration of justice and application of the law, as evidenced by the detention, trial and sentencing of Dr. Flora Brovina and actions taken against other human rights activists;
Поэтому все страны Америки, встретившись недавно в Вашингтоне, приняли меры, направленные на то, чтобы обнаружить, арестовать, привлечь к суду, наказать и в срочном порядке произвести экстрадицию всех террористов. So all the countries of America, meeting in Washington recently, took measures to pursue, arrest, bring to justice, punish and swiftly extradite all terrorists.
осуждает также произвол при отправлении правосудия и применении права, свидетельством которого является задержание, предание суду и осуждение доктора Флоры Бровиной, а также меры, принятые против других активистов-правозащитников; Also condemns the arbitrary administration of justice and application of the law, as evidenced by the detention, trial and sentencing of Dr. Flora Brovina and actions taken against other human rights activists;
Караджич — один из самых опасных людей в мире — до сих пор остается на свободе, и необходимо привлечь его к суду, как и других преступников, обвиняемых в совершении военных преступлений. Karadzic is still at large — one of the most dangerous men in the world — and he needs to be brought to justice, as do all the other indicted war criminals.
положить конец безнаказанности и обеспечить, чтобы те, кто несет ответственность за нарушение прав человека и грубые нарушения международного гуманитарного права, были привлечены к суду в соответствии с надлежащей правовой процедурой; To put an end to impunity and to ensure that those responsible for human rights violations and grave breaches of international humanitarian law are brought to justice in accordance with due process;
За все эти военные преступления, государственный терроризм и систематические нарушения прав человека, жертвой которых является палестинский народ, Израиль, оккупирующая держава, должен быть привлечен к ответу, а виновные лица преданы суду. For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice.
За все эти военные преступления, государственный терроризм и систематические нарушения прав человека, совершенные в отношении палестинского народа, Израиль, оккупирующая держава, должен понести ответственность, а виновные лица должны быть преданы суду. For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice.
обеспечивать жертв бытового насилия безопасным и оперативным доступом к суду, включая бесплатную правовую помощь, когда это необходимо, с тем чтобы они были обеспечены эффективными и достаточными средствами защиты и реабилитации; Provide victims of domestic violence with safe and prompt access to justice, including free legal aid where necessary, in order to ensure them available, effective and sufficient remedies and rehabilitation;
содействовать предоставлению действенных и эффективных средств правовой защиты жертвам грубых нарушений прав человека и международного гуманитарного права и злоупотреблений ими и предавать тех, кто их совершил, суду согласно международным стандартам; To facilitate the provision of efficient and effective remedies to the victims of grave violations and abuses of human rights and of international humanitarian law and to bring the perpetrators to justice in accordance with international standards;
Войскам НАТО нужно дать зеленый свет, чтобы помочь афганской армии бороться с опиумом - уничтожить лаборатории по производству героина, распустить опийные базары, нападать на конвои с опиумом и предавать крупных торговцев суду. NATO troops should be given the green light to help the Afghan army fight opium - destroy the heroin labs, disband the opium bazaars, attack the opium convoys, and bring the big traders to justice.
Это могло бы также помочь администрации Буша разработать более убедительную процедуру, чем та, что предусматривается сегодня для выполнения клятвы президента привести к суду тех, кто виновен в совершении преступлений 11 сентября. It could also help the Bush Administration to come up with a more convincing procedure than the one presently envisaged for honoring the President's vow to bring the perpetrators of September 11 th to justice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!