Примеры употребления "Структуры управления" в русском с переводом "governance structure"

<>
И существующие структуры управления не способны улучшить ситуацию. And existing governance structures are inadequate to improve the situation.
Улучшились каналы коммуникации между организациями в рамках структуры управления. The communication aspects between entities in the governance structure have developed.
Структуры управления должны будут действовать согласно демократическим принципам, основанным на равенстве. The governance structures have to function according to democratic principles, founded on equity.
На другой стороне этого спектра находятся наднациональные структуры управления, например ЕС. On the opposite end of the spectrum are supranational governance structures, such as the EU.
И, наконец, новому МВФ требуются структуры управления, больше соответствующие сегодняшней мировой действительности. Finally, the new IMF needs governance structures that better reflect today's new global realities.
У cajas отсутствуют и корпоративные структуры управления, и навыки управления, позволяющие выдержать кризис. The cajas had neither the corporate governance structures nor the management skills to withstand the crisis.
Форум по плотинам и развитию (ФПР) является одним из основных компонентов структуры управления ППР. The Dams and Development Forum (DDF) is a fundamental component of the governance structure for the DDP.
Если не считать поддержки правительства, именно владельцы чеболей и их структуры управления обеспечили успех в развитии. Beyond government support, the chaebols’ ownership and governance structure has contributed to their success.
Фонд можно учредить как финансово независимый орган, имеющий собственные структуры управления, в том числе совет управляющих и секретариат. The fund could be set up as a financially independent body with its own governance structures, including a governing board and a secretariat.
Форум не является частью структуры управления МВКА, он представляет собой важный канал обмена опытом по вопросам управления в Африке. The Forum is not part of the governance structure of APRM but is an important vehicle for sharing experiences on governance issues in Africa.
Понятно, что наши нынешние структуры управления и доминирующие модели создания богатства не способны удовлетворять текущие или, что более важно, будущие потребности. It is clear that our current governance structures and dominant models of wealth creation are not equipped to meet current or, more important, future needs.
принять конкретные меры к обеспечению того, чтобы структуры управления и процедуры принятия решений стали более открытыми и транспарентными, предусматривая более эффективное участие стран-получателей; Take concrete steps towards making governance structures and decision-making procedures more open and transparent, providing for more effective participation of recipient countries;
Одной из сильных сторон нынешней структуры управления МВФ является его представительная выборная система, которую следует перенять и Группе двадцати в целях исключения возможности дискриминирования. One of the strengths of the IMF's present governance structure, the constituency system, should be duplicated at the G20 as well, so as to ensure inclusiveness.
Председатель напомнил, что МЧР на своей второй сессии просил Исполнительный совет представить информацию о том, насколько он справляется с лавинообразным ростом объема работ в рамках нынешней структуры управления. The Chair recalled that the CMP, at its second session, had requested the Executive Board to report on its ability to deal with an exponentially growing workload under the current governance structure.
С увеличением ресурсов и улучшением структуры управления AMRO сможет играть более эффективную роль в региональной экономической аналитике и контроле, без чего возрастут риски недобросовестности, связанные с системами финансовой безопасности. With greater resources and an improved governance structure, AMRO could play a more effective role in regional economic surveillance and monitoring, without which moral-hazard risks associated with financial safety nets would rise.
Это решение вытекало из соглашения, достигнутого ранее на основе подхода, известного как «Новый дом Токелау», в соответствии с которым основу будущей структуры управления должен составить традиционный Совет старейшин каждого атолла. The decision stemmed from the earlier agreement emanating from the Modern House of Tokelau approach, whereby the traditional Council of Elders on each atoll should serve as the foundation for a future governance structure.
УООН информировал Комиссию о том, что Совет УООН рассмотрел структуры управления в рамках системы Организации Объединенных Наций в отношении консультативных комитетов и советов научно-исследовательских и учебных центров и программ УООН. UNU informed the Board that the UNU Council had reviewed governance structures within the UNU system in relation to the advisory committees and boards of the UNU research and training centres and programmes.
Данная фаза сосредоточена на разработке национальной структуры управления для реализации СПМРХВ, которая охватывает ключевые секторы и заинтересованные стороны, проводит анализ текущей ситуации и анализ просчетов, а также определяет приоритеты для разработки плана действий. This phase would focus on development of national governance structure for SAICM implementation involving key sectors and stakeholder, completing a situation and gap analysis, and setting priorities for action plan development.
Миссия дает высокую оценку мерам, принимаемым в целях сохранения традиционной структуры управления, основывающейся на деятельности советов старейшин на каждом атолле, которые служат фундаментом государства, а также текущие усилия по приданию этим советам групп консультантов, обладающих необходимой современной квалификацией. The Mission lauds the steps being taken to preserve a traditional governance structure, based on the councils of elders on each atoll, as the foundation of the nation, as well as ongoing efforts to equip these councils with teams of advisers equipped with the necessary up-to-date expertise.
В настоящем документе излагается ряд предложений по разработке и укреплению структуры управления для цикла Программы международных сопоставлений 2011 года на основе успешных результатов цикла 2005 года и с учетом рекомендаций, вынесенных Группой друзей Председателя в ходе проведенной оценки. The present paper sets out a series of proposals for developing and strengthening the governance structure of the 2011 round of the International Comparison Programme, based on the success of the 2005 round and taking into account recommendations made by the Friends of the Chair evaluation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!