Примеры употребления "Стран" в русском с переводом "land"

<>
Паломники принесли дары из дальних стран. The pilgrims brought gifts from distant lands.
Но корабли, заходящие в порт, часто возвращаются из далеких стран с сокровищами, ценность которых не понимают. But the ships that dock here often return from far off lands with treasures they don't always understand.
Это возвращает нас к продолжающейся колонизации палестинских земель Израилем, которая совершенно точно исключает возможность создания решения двух стран. This brings us back to Israel’s continued colonization of Palestinian land, which all but excludes the possibility of a two-state solution.
Национальные устремления, неоправданно развившиеся при упадке религии, горели под поверхностью почти всех стран яростным, пусть и скрытым, огнем. National passions, unduly exalted in the decline of religion, burned beneath the surface of nearly every land with fierce, if shrouded, fires.
В большинстве стран СНГ правительства пошли по пути массовой приватизации, итогом которой стала быстрая передача земли в частную собственность. In most of CIS, governments adopted mass privatization strategies resulting in the quick transfer of land to private owners.
Политики развивающихся стран надеются, что такие стимулы, как налоговые льготы и свободные земли, будут стимулировать новаторов обосноваться там и процветать. Emerging-market policymakers hope that incentives like tax breaks and free land will induce innovators to settle and prosper there.
Борьба за то, чтобы обеспечить права на землю для отдельных лиц и общин, таким образом, становится вопросом выживания в большинстве стран мира. The struggle to secure land rights for individuals and communities has thus become a matter of survival in much of the world.
Согласно недавнему исследованию, проведенному в 36 государствах- членах ЕЭК, в 72 % стран предусматривается платный доступ к полной информации, содержащейся в земельном регистре (kartela) и земельном кадастре. According to a recent study carried out in 36 ECE member States, in 72 per cent of all jurisdictions complete access to the land register (kartela) or land cadaster is allowed on payment of a fee.
Управление по вопросам космического пространства представило сообщение о распределении и использовании наборов глобальных спутниковых данных (спутников дистанционного зондирования Земли (Лэндсат)) в целях устойчивого развития стран Африки. The Office for Outer Space Affairs gave a presentation on the distribution and use of global satellite (Land Remote Sensing Satellite (Landsat)) datasets for sustainable development in Africa.
Кроме того, МФСР плотно вовлечен в реализацию Инициативы центральноазиатских стран по устойчивому управлению земельными ресурсами (КАСИЛМ) и будет продолжать работать со всеми партнерами, заинтересованными в его поддержке. IFAD has also been closely engaged in the Central Asian Initiative for Land Management (CACILM) and will continue to work with all the partners concerned in its support.
В этой связи мы разделяем и полностью поддерживаем позицию, занимаемую Сообществом по вопросам развития стран Юга Африки (САДК) и Движением неприсоединения по вопросу о земельной реформе в Зимбабве. In this context, we share and fully support the position expressed by the Southern African Development Community (SADC) and the Non-Aligned Movement on land reform in Zimbabwe.
Различные правительства Израиля продолжали применять методы и практику строительства поселений, в которые прибывают поселенцы со всех стран мира, а палестинцы выдворяются со своей земли, где жили их предки. Successive Israeli Governments have continued to practice methods and policies of establishing settlements, whereby settlers are brought from all over the world and Palestinians are being driven away from their lands and those of their forefathers.
Уверение иракских суннитов в том, что им есть место в новом Ираке, также обнадежит соседние суннитские правительства, которые по большей части закрыли глаза на поддержку мятежу, оказанную из их стран. Reassuring Iraq's Sunnis that they have a place in the new Iraq will also reassure neighboring Sunni governments, which have mostly turned a blind eye to the support for the insurgency that has come from their lands.
Коренные народы разных стран мира добиваются признания своей самобытности, своего образа жизни и права на традиционно принадлежащие им земли и ресурсы, однако на протяжении всей истории они вытеснялись и подвергались дискриминации. Indigenous peoples around the world have sought recognition of their identities, their ways of life and their right to traditional lands and resources, yet they have been marginalized and discriminated against throughout history.
Правительства различных стран на недавней встрече по поводу Конвенции о международной торговле исчезающими видами (КМТИВ) в Дохе проголосовали за запрет торговли иранскими кайзерами, а также за усиление охраны множества других наземных существ. Governments at the recent meeting in Doha of the Convention on International Trade in Endangered Species (CITES) voted for a trade ban on Iranian Kaisers, alongside tougher protection for a host of land-living creatures.
Мы поддерживаем вновь подтвержденную приверженность стран региона цели осуществления мирной инициативы арабских государств, основной принцип которой — «земля в обмен на мир» — может оказаться важнейшим фактором обеспечения прочного мира между Израилем и его соседями. We support the renewed commitment of the region to the Arab Peace Initiative, whose basic principle — land for peace — could prove to be an important factor in establishing lasting peace between Israel and its neighbours.
Из-за отсутствия четко функционирующих систем земельного кадастра и регистрации земли и/или слабости органов государственного управления в ряде стран СНГ издержки для домашних хозяйств и предприятий остаются искусственно завышенными (UNECE 2001a, b). Dysfunctional land cadastre and registration systems and/or weak public administration in parts of CIS continue to keep transactions costs artificially high for households and businesses (UNECE 2001a, b).
Эти субсидии вынуждают тысячи местных сообществ, зависимых от рыбной ловли, изо всех сил бороться с субсидируемыми конкурентами и подвергают угрозе продовольственную безопасность миллионов людей, поскольку промышленные рыболовные флоты дальних стран исчерпывают их океанские рыбные запасы. These transfers leave thousands of fishing-dependent communities struggling to compete with subsidized rivals and threaten the food security of millions of people as industrial fleets from distant lands deplete their oceanic stocks.
Почти четверть общего количества выделяемых в атмосферу парниковых газов обусловлена изменением режима землепользования, главным образом сведением лесов, и эта величина сравнима с выбросами США от сжигания ископаемых топлив (среди всех стран США вносят наибольший вклад в выбросы парниковых газов). About a quarter of all greenhouse gas emissions are from land-use change, mainly deforestation, an amount comparable to US emissions from burning fossil fuels (the US is the single largest contributor to greenhouse gas emissions.)
В придачу, мы провели множество часов в кулуарах ООН, пытаясь привлечь внимание правительств разных стран к тому, что происходит в столь отдаленных краях нашего мира с этими морскими созданиями, о существовании которых некоторые из нас даже и не догадывались. But we also spent many hours in the basements of the United Nations, trying to work with governments to make them understand what was going on so far away from land that few of us had ever even imagined that these creatures existed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!