Примеры употребления "Странно" в русском с переводом "peculiar"

<>
Разве это не странно в присутствии профессионального гипнотизера? Isn't it peculiar given the presence of a professional hypnotist?
Как я понял, Александр имел в виду, что это странно, когда человек сам, добровольно, превращается в произведение искусства. As I understood Alexander's words, he meant that it is peculiar for a man to change, of his own free will, into a work of art.
Можно просто вот так, или так, что немного странно, но это 1963 год - наблюдение солнечного затмения в Соединенных Штатах. It can be just like this, or maybe like this, which is rather peculiar, but this is in 1963 - the viewing of a sun eclipse in the United States.
Особенно странно то, что у нас уже есть широкое дипломатическое присутствие в Гаване. По особому соглашению в специальном представительстве интересов США работают почти 200 сотрудников! What is particularly alarming about this stance is that we already have a major diplomatic presence in Havana under a peculiar arrangement whereby a U.S. special interests section is allowed to operate with a staff of almost 200 strong!
Но не пригласить такого соседа, как Израиль, или подконтрольный Сирии Ливан, или такого покровителя, как Иран, будет странно, а пригласить их всех, значит создать хаос. But to omit a neighbor like Israel, a Syrian client like Lebanon, or a patron like Iran would be peculiar - and inviting all of them would be a formula for chaos.
Какая же это была странная встреча. What a peculiar meeting it was.
Человек, боксирующий с кенгуру - странное зрелище. Man boxing a kangaroo is a peculiar spectacle.
Пожалуйста, перестань быть странным ещё более обычного. Please quit being so much more peculiar than you usually are.
Знаете, есть что-то странное в этом ограблении. You know, there was something peculiar about the hold-up.
Тайна в том, чтобы постигнуть это странное число. And the mystery is to explain this peculiar number.
Говорили, что на металлических обломках были странные письмена. They say it was embossed with a peculiar alphabet.
На первый взгляд такое сравнение может показаться странным. At first glance, the comparison might seem peculiar.
Возможно, все-таки Коллегия выборщиков – не такая уж странная идея. Maybe the Electoral College isn’t such a peculiar idea, after all.
Прежде чем я убил Рива, с ним случилось кое-что странное. Before I killed him, something peculiar happened to Reeve.
НЬЮ-ЙОРК - Епископ Ричард Уильямсон придерживается крайне странного, и откровенно отвратительного, мнения: NEW YORK - Bishop Richard Williamson has some very peculiar, and frankly odious, views:
Кроме странных причесок (лысеющий Берлускони раскрашивал голову) у новых популистов есть много общего. Apart from peculiar hairstyles (the balding Berlusconi has his head painted), the new populists have several things in common.
Но странный способ введения СПЗ в действие привел к тому, что их полезность оказалась ограниченной. But the peculiar way in which SDRs were adopted limited their usefulness.
Поэтому изучение моделей, основанных на предположении, что безработица не существует, казалось мне очень странным началом. To be taught models that began by assuming that unemployment didn't exist seemed a peculiar place to begin.
Я люблю все в нем, и эту странную страсть к собирательству, даже на вечеринке в честь помолвки. I love everything about him, including his peculiar affinity for collectibles, even at my engagement party.
Насколько я понимаю, вы должны провести какое-то расследование однако должна заметить, что ваши методы мне кажутся весьма странными и оскорбительными. I realise that you have to conduct some sort of inquiry, but I must say that so far you seem to be conducting it in a rather peculiar and offensive manner.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!