Примеры употребления "Стихийное бедствие" в русском с переводом "natural disaster"

<>
потребности в области восстановления поврежденных или уничтоженных объектов инфраструктуры в беднейших странах со слаборазвитой инфраструктурой или потенциалом управления операциями, а также в странах, переживших конфликт или стихийное бедствие; Requirements in the poorest countries with weak infrastructure and operations management capacity, and in countries emerging from conflict or natural disaster, for recuperation of damaged or destroyed infrastructure;
Чтобы не допустить того, чтобы следующее стихийное бедствие, причинило такой же ущерб и принесло столько боли, мы должны сегодня предпринять меры по улучшению прогнозирования и реагирования, а также повышения жизнеспособности наших наиболее уязвимых граждан. To prevent the next natural disaster from causing so much damage and inflicting so much pain, we must take action now to improve prediction and response, and strengthen the resilience of our most vulnerable citizens.
сознавая число и масштабы стихийных бедствий и их растущие последствия, включая стихийное бедствие, вызванное цунами, которое обрушилось на районы Индийского океана и Юго-Восточной Азии 26 декабря 2004 года и унесло жизни сотен тысяч людей, вынудило миллионы людей перемещаться и лишило миллионы людей крова, Conscious of the number and scale of natural disasters and their increasing impact, including the tsunami disaster that struck the Indian Ocean and Southeast Asian regions on 26 December 2004, resulting in hundreds of thousands of deaths and millions of displaced and homeless persons,
В этой связи моя делегация хотела бы заявить, что, по мнению Кубы, термин миростроительство не относится к предконфликтным ситуациям или положениям, касающимся оказания чрезвычайной гуманитарной помощи в соответствии со статьей II (1) (b) Факультативного протокола в тех случаях, когда такие операции проводятся с единственной целью реагирования на стихийное бедствие. In that regard, my delegation would like to state that Cuba believes that the term “peacebuilding” is not applicable to pre-conflict situations or to the provisions regarding emergency humanitarian assistance under article II (1) (b) of the Optional Protocol in instances when such operations are undertaken with the sole purpose of responding to a natural disaster.
сознавая число и масштабы стихийных бедствий и их растущие последствия, особенно в развивающихся странах, включая стихийное бедствие, вызванное цунами, которое обрушилось на районы Индийского океана и Юго-Восточной Азии 26 декабря 2004 года и унесло жизни сотен тысяч людей, вынудило более миллиона людей покинуть свои дома и лишило их крова, Conscious of the number and scale of natural disasters and their increasing impact, particularly in developing countries, including the tsunami disaster that struck the Indian Ocean and Southeast Asian regions on 26 December 2004, resulting in hundreds of thousands of deaths and over a million displaced and homeless persons,
«Термин “стихийное или техногенное бедствие” означает крайне бедственную ситуацию, оборачивающуюся потерей человеческих жизней или масштабным ущербом имуществу, причиняемыми природным явлением, таким как циклон, торнадо, землетрясение, вулканическое извержение, наводнение или лесной пожар, либо техногенной аварией, такой как загрязнение углеводородами, токсичными или радиоактивными веществами». The term “natural or technological disaster” means a situation of great distress involving loss of human life or large-scale damage to property, caused by a natural phenomenon, such as a cyclone, tornado, earthquake, volcanic eruption, flood or forest fire, or by a technological accident, such as pollution by hydrocarbons, toxic or radioactive substances.
Стихийные бедствия не знают границ. Natural disasters know no boundaries.
Они сообщают об убийствах, коррупции, болезнях, стихийных бедствиях. Most of it's about murder, corruption, diseases, natural disasters.
Последствия стихийных бедствий редко остаются в пределах национальных границ. The impact of natural disasters rarely respects national boundaries.
учитывая, что в последние годы участились проявления стихийных бедствий, Considering that in recent years natural disasters have become more frequent,
прогнозирование и картирование стихийных бедствий с использованием аэрокосмических методов; Forecasting and mapping of natural disasters using aerospace methods;
В результате того стихийного бедствия погибли более пяти тысяч человек. More than five thousand people perished as a result of that natural disaster.
Иногда это такие стихийные бедствия, как наводнения, циклоны или цунами. Sometimes it is natural disasters like floods, cyclones or tidal surges.
Стихийные бедствия, эпидемии и продовольственный и энергетический кризисы не знают границ. Natural disasters, epidemics and food and energy crises know no boundaries.
Япония имеет хорошую международную репутацию в вопросах контроля над стихийными бедствиями. Japan has a strong international reputation when it comes to managing natural disasters.
Позволю заметить, что и без стихийных бедствий, этому устройству найдется применение. Now, it doesn't require a natural disaster for this to work.
Как часто происходит во время стихийных бедствий, бедные страдают больше всего. As is often the case in natural disasters, the poor are suffering the most.
Стихийные бедствия или сбои программного обеспечения/аппаратуры, должны быть нейтрализованы резервным копированием данных. The possibility of, say, natural disasters necessitates the backing up of data at more than one physical location.
Войны и стихийные бедствия приходят и уходят, а паровозик со СПИДом катится постоянно. I mean, war torn countries and natural disasters, they come and go but the AID train keeps on rollin '.
В Африке происходят трагедии и иного рода: братоубийственные войны, пандемии и стихийные бедствия. Other tragedies are taking place in Africa: fratricidal wars, pandemics and natural disasters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!