Примеры употребления "Справедливое" в русском с переводом "fair"

<>
создавая справедливое глобальное разделение труда. Making global labor fair
Но, я должен сказать, ты делаешь справедливое замечание. No, I gotta say, you make a fair point.
Справедливое замечание, Тарик, но пока не будем исключать Билала. It's a fair point, Tariq, but I'm not ruling him out yet.
Короче говоря, это предельно справедливое обращение с Джорджем Бушем. In short, this is about as fair a treatment as George W. Bush is likely to get.
Справедливое и стимулирующие поощрения сотрудников является составной частью стратегии управления. Fair and encouraging rewarding forms part of the agency's management policy.
Справедливое представительство в составе Суда судей женского и мужского пола A fair representation of female and male judges
Демократия является эффективной, только если существует справедливое описание обсуждаемых проблем. Democracy works only if there is a fair reporting of the issues being debated.
Но не только арабы или мусульмане поддерживают справедливое палестинское требование равноправного мирного соглашения. Yet it is not just Arabs or Muslims who support the Palestinians’ just demands for a fair peace agreement.
Закон обеспечивает работнику справедливое вознаграждение, ежегодный отпуск, еженедельный отдых и право на забастовку. Fair remuneration, annual holidays, weekly rest and the right to strike are secured by law.
Главная цель США - найти справедливое решение Палестино-Израильского вопроса и кризиса в Ираке. The main US focus must be on finding a fair solution to the Israeli-Palestinian question and to the Iraq crisis.
справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен - в нравственном отношении правильный поступок. treating fairly those who are poorer and less powerful is the morally right thing to do.
"Минимально" справедливое распределение для развивающихся стран подразумевает равные права на осуществление выбросов на душу населения. The "minimally" fair allocation to the developing countries requires equal emission rights per capita.
В результате, более чистое, справедливое и устойчивое будущее, движимое энергией исключительно возобновляемых источников, начинает становиться реальностью. As a result, a cleaner, fairer, and more sustainable future, powered entirely by renewables, is starting to become a real option.
В феврале 2004 года в Рамаллахе состоялся семинар для судей, посвященный праву на справедливое судебное разбирательство. In February 2004, a seminar on the right to fair trial was held for judges in Ramallah.
Да, ЕС требуется справедливое распределение финансового бремени, но Германия, как самая сильная экономика, останется крупнейшим вкладчиком. Yes, a fair distribution of the financial burden within the EU was needed, but Germany, the strongest economy, would remain the largest net contributor.
Справедливое решение является таким же сложным, как и сама проблема изменения климата, но это решение возможно. A fair solution is as complex as the challenge of climate change itself, but it is certainly possible.
Распределение бремени – то есть, “справедливое” распределение беженцев по всему ЕС (будет проведено политически) – кажется несбыточной мечтой. Burden-sharing – that is, a “fair” allocation of refugees throughout the EU (to be hashed out politically) – appears to be a pipe dream.
Но как святой, так и грешник - каждый имеет право на справедливое судебное разбирательство, а не показательный процесс. But, whether saint or sinner, everyone deserves a fair hearing, not a show trial.
Будем надеяться, что это будет полное и справедливое изучение, основанное на сведениях и рекомендациях, имеющихся в докладе. Let us hope it is a full and fair examination based on the report's findings and recommendations.
Но, для того, чтобы добиться максимальной результативности такой операции, ЕЦБ также должен найти способ обеспечить справедливое распределение. But, in order to maximize the impact of such an operation, the ECB would also have to find a way to ensure fair distribution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!