Примеры употребления "Справедливое" в русском с переводом "equitable"

<>
Китай искренне надеется на скорейшее, справедливое, беспристрастное и продуманное решение данного вопроса. China sincerely hopes to see an early, fair, equitable and proper settlement of the issue.
Более справедливое налогообложение положительно повлияет на управление – еще один важный инструмент мобилизации внутренних ресурсов. More equitable taxation would have a positive impact on governance, another important tool for mobilizing domestic resources.
В ходе выборов Высокие Договаривающиеся Стороны следят за тем, чтобы было обеспечено справедливое географическое представительство. At the election, the High Contracting Parties shall ensure that equitable geographical representation is assured.
Любой государственный служащий имеет право на протяжении своей профессиональной деятельности на справедливое продвижение по службе, гарантирующее ему увеличение вознаграждения. Every public service agent shall be entitled in the course of his professional life to equitable progressive advancement that guarantees an increase in remuneration.
Достижение этих целей потребует гораздо более справедливое распределение ресурсов планеты и далеко большей эффективности в том, как мы их используем. Meeting these goals will require a far more equitable distribution of the planet’s resources and far greater efficiency in how we use them.
Для решения этих проблем правительство Намибии поощряет рациональное и справедливое освоение природных ресурсов в интересах как нынешнего, так и будущих поколений. To address those problems, his Government was promoting the sustainable and equitable development of natural resources for the benefit of both present and future generations.
Необходимо создать механизмы надзора за доступом к генетическим последовательностям, с тем чтобы гарантировать справедливое и беспристрастное распределение выгод от их использования. Arrangements must be made to supervise access to genetic sequences in a way that ensures fair and equitable sharing of benefits from their use.
Например, как в толковании терминов " справедливое и равное обращение " и " всесторонняя защита и безопасность ", использованных при разбирательстве дела Pope & Talbot Inc. For example, as in the construction of the terms “fair and equitable treatment” and “full protection and security” in Pope & Talbot Inc. v. Canada.
Генеральному директору следует продолжать свою комплексную политику развития людских ресурсов с учетом необходимости обеспечивать справедливое географическое распределение при наборе новых сотрудников. The Director-General should pursue his overall human resources policy while keeping in mind the need for equitable geographical distribution when hiring new staff.
И если мы действительно хотим создать устойчивое, процветающее и справедливое будущее, мы не можем позволить себе задержку в решении этих проблем. If we truly want to build a sustainable, prosperous, and equitable future, we cannot afford to wait.
На саммите «Большой двадцатки» мы должны обсудить то, как должно выглядеть справедливое и равноправное распределение ответственности между налогоплательщиками и игроками финансового рынка. At the G-20 summit, we should discuss what fair and equitable burden-sharing between taxpayers and financial-market participants should look like.
На встрече обсуждались три основные темы: справедливый экономический рост; социальное развитие; и демократическое управление — являющиеся актуальными для реализации права на справедливое развитие. The Summit discussed three main themes — equitable economic growth; social development; and democratic governance — which are relevant to the right to equitable development.
Во-первых, нам необходимо справедливое финансирование, с большим количеством инвестиций в уход и развитие детей дошкольного возраста, где есть наибольший потенциал для возвращения. First, we need equitable financing, with more investment in early childhood care and development, where there is the biggest potential for returns.
Об этом четко говорится в Сиртской декларации, в которой главы африканских государств призвали обеспечить «законные права Африки на справедливое и сбалансированное географическое представительство». The Sirte Declaration is quite explicit on that point, given that African heads of State called for ensuring “Africa's legitimate rights to a fair and equitable geographical representation”.
В целом, больше продуктов питания будет производиться там, где это можно сделать наиболее эффективно, тем самым создавая более справедливое, уравновешенное международное игровое поле. Globally, more food would be produced where it can be produced more efficiently, thereby creating a more equitable, level international playing field.
Справедливое географическое представительство повысит степень ее транспарентности и доверия к ней; в частности, должности старшего уровня не должны монополизироваться несколькими государствами в ущерб другим. Equitable geographical representation would enhance its transparency and credibility; in particular, senior-level posts must not be monopolized by a few States to the exclusion of others.
Мы знаем, что лежит в основе мирных обществ: справедливое распределение доходов, уважение прав меньшинств, высокие стандарты образования, низкий уровень коррупции и привлекательная бизнес-среда. We know what underpins peaceful societies: an equitable distribution of income, respect for minority rights, high education standards, low levels of corruption, and an attractive business environment.
Справедливое применение традиционных знаний о лесах возможно лишь в условиях благоприятной системы землепользования и имущественных прав, включая взаимосогласованные права на интеллектуальную собственность и контрактные механизмы. An equitable application of traditional forest-related knowledge will occur only when there are favourable land tenure and property rights, including mutually agreed intellectual property rights and contractual mechanisms.
Эти ограничения должны делаться в виде исключения с письменного согласия руководителя секции или главного сотрудника по закупкам, и должно обеспечиваться максимально широкое справедливое географическое распределение. These limitations should be exceptional, have the written approval of a Section Chief or Chief Procurement Officer and ensure that equitable geographical distribution is upheld to the extent possible.
Испания будет поддерживать в этом многостороннем процессе ее ключевую роль, отстаивая справедливое распределение необходимых усилий, и будет добровольно проявлять ответственность и солидарность, за которые мы ратуем. Spain will support that key role in the multilateral endeavour, advocating an equitable share of necessary efforts, and will assume the responsibility and solidarity that we stand for.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!