Примеры употребления "Способность" в русском с переводом "faculty"

<>
Но проваленные мирные переговоры прошедших десятилетий истощили способность обеих партий (повстанцев и правительства) достигнуть согласия на мажорной ноте. But the failed peace talks of the past decades had depleted the faculty of both parties (guerillas and government) to agree on a major accord.
Как сказал румынский философ E. M. Чоран: «Как только человек теряет способность быть беспристрастным, он становиться потенциальным убийцей, как только он трансформирует свою идею в Бога, последствия этой трансформации становятся непредсказуемыми». As the Romanian philosopher E. M. Cioran says: "Once man loses his faculty of indifference he becomes a potential murderer; once he transforms his idea into a God the consequences are incalculable."
Но существует и другое объяснение данному феномену, которое основывается на данных биологии и геологии: за миллионы лет мы развили в себе моральную способность, которая на интуитивном уровне подсказывает нам, что есть добро, а что - зло. But an alternative explanation, consistent with the facts of biology and geology, is that over millions of years we have evolved a moral faculty that generates intuitions about right and wrong.
Мы верим, что разум является высшей способностью. We believe that reason is the highest of the faculties.
Пульс - казначей природы, спаситель душ и живых способностей. The pulse is the bursar of nature, the preserver of the spirits and the vital faculties.
Но я осмелюсь сказать, что другие его способности нетронуты. But I daresay his other faculties are intact.
На протяжении всей истории человечества, всегда и везде, эти основные элементы демонстрировали нескончаемые выдающиеся способности к инновациям. Across human history, always and everywhere, these basic faculties have demonstrated endless extraordinary innovation.
Я взяла на себя положение Вашего дяди в качестве представителя фракции когда его умственные способности были скомпрометированы. I took over your Uncle's position as faction representative when his mental faculties were compromised.
То, что мы позволяем прошлому затуманивать наши способности к критике, подрывает израильскую демократию, и это будет иметь в будущем опасные последствия. Allowing the past to cloud our critical faculties undermines Israeli democracy, and will have further dangerous consequences in the future.
Подобное множество культур обычно не представляет для нас никаких проблем, поскольку переключение с одного культурного кода на другой является универсальной способностью человека. This plurality of cultures usually does not present any problems for us, because shifting from one cultural code to another is a universal human faculty.
Краткосрочные и долгосрочные исследования психологической подготовки (например, проект ReSource) показывают, что программы психологической подготовки могут улучшать такие познавательные и социально-аффективные способности, как внимание, сострадание и сопереживание. Short- and long-term mental-training studies (such as the ReSource project) reveal that mental-training programs can enhance cognitive and socio-affective faculties like attention, compassion, and empathy.
Мы знаем это, потому что коммуникации между животными активно исследуются уже более столетия, и потому что научные эксперименты не дают даже намёков на действительно сложные коммуникационные способности у животных. We know this because animal communication has been investigated extensively for more than a century, and the scientific evidence yields few hints of truly complex communication faculties in non-human species.
Скажи ему, что доктор Купер считает, что лучший способ провести время это использовать свои редкие и драгоценные интеллектуальные способности, чтобы сорвать маску с природы и взглянуть в лицо Богу. Tell him Dr. Cooper feels that the best use of his time is to employ his rare and precious mental faculties to tear the mask off nature and stare at the face of God.
Данные исследования обеспечивают эмпирическое обоснование идее того, что человек наделён не только такими психологическими возможностями разума как язык и математические способности, но и моральным чувством, которое определяет наши интуитивные суждения о том, что есть добро, а что - зло. These studies provide empirical support for the idea that, like other psychological faculties of the mind, including language and mathematics, we are endowed with a moral faculty that guides our intuitive judgments of right and wrong.
Что касается недостаточного развития умственных способностей автора, то государство-участник заявляет, что в двух случаях, когда в суд направлялась просьба определить законность заключения автора под стражу, соответственно в сентябре и ноябре 1996 года, стало ясно, что он никогда не посещал в школу и что его словарный запас и кругозор ограничены. As to the inadequate development of the author's mental faculties, the State party submits that, on the two occasions when the Court was requested to determine the lawfulness of the author's detention in September and November of 1996 respectively, it was clear that he had never received any schooling and that his vocabulary and frame of reference were limited.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!