Примеры употребления "Специально" в русском с переводом "dedicated"

<>
Однако штатных единиц, которые специально предназначались бы для работы по вопросам, связанным с Конвенцией, нет. However, there are no posts dedicated specifically to work on matters relating to the Convention.
В апреле 2006 года Управление заполнило должность советника по правам человека и инвалидности, обеспечив надлежащее осуществление мандата специально назначенным штатным сотрудником. In April 2006, the Office filled the post of Advisor on Human Rights and Disability ensuring dedicated full-time attention to the mandate at an appropriate level.
ЮНОПС издало организационную директиву, посвященную действиям в ситуациях, требующих неотложного принятия мер реагирования в охваченных кризисом странах до поступления специально выделенных средств; UNOPS has issued an organizational directive to deal with situations requiring urgent responses in crisis countries before dedicated funds are received.
Однако, поскольку Инженерной секции не хватает средств, специально предназначенных для организации проектно-строительных работ, такие работы выполняются обычно без заблаговременного уведомления и несколько беспорядочно. However, as the Engineering Section lacks a dedicated design and construction management capability, such projects have typically been implemented at short notice in a somewhat haphazard fashion.
ПРООН, которая управляет системой координаторов-резидентов, располагает специально выделенным бюджетом за счет своих регулярных/основных ресурсов, которые являются главным источником финансирования системы координаторов-резидентов. As manager of the resident coordinator system, UNDP has a dedicated budget from its regular/core resources, which is the main source of funding for the resident coordinator system.
Однако задача предотвращения конфликтов усложняется тем, что у нас нет специально предназначенной для этого системы, которая автоматически позволяла бы, если можно так сказать, «заниматься делом». But what makes the task of conflict prevention so difficult is the fact that we do not have a dedicated system in place that would automatically, shall we say, “take care of business”.
Несмотря на то что разрешения на вход в любой почтовый ящик можно предоставить любому количеству дополнительных пользователей, для реализации этой возможности специально предназначены общие почтовые ящики. Although it's possible to assign additional users the logon access permissions to any mailbox type, shared mailboxes are dedicated for this functionality.
Однако внедрение этой системы учета автопробега и расхода топлива не будет полностью эффективным без специально подготовленного персонала, который возьмет на себя функции по анализу и другие обязанности. However, the implementation of this carlog/fuel log system would not be fully effective without trained and dedicated staff to undertake the analysis and other functions.
Институт SETI, с моей помощью, и с намного большей помощью Пола Аллена, и ряда других людей, строит радиотелескоп, в Хет Крик, Калифорния, специально для нужд проекта SETI. So, the SETI Institute, with a little bit of help from me, and a lot of help from Paul Allen and a variety of other people, is building a dedicated radio telescope in Hat Creek, California, so they can do this SETI work.
Она выразила озабоченность по поводу ведения Справочного руководства в будущем, поскольку в настоящее время эта работа осуществляется группами экспертов на добровольной основе без каких-либо специально выделенных ресурсов. It expressed concerns about the maintenance of the Guidebook in the future, as this work was being carried out by the expert panels on a voluntary basis without any dedicated resources.
Ключом к успеху такого разделения труда является поддержание тесной связи и координации между Центральными учреждениями и местами с помощью специально созданного для этой цели и комплексного канала связи. Key to the success of that division of labour is the maintenance of close communications and coordination between Headquarters and the field through a dedicated and integrated channel.
Базируясь в Копенгагене, оно будет заниматься управлением целевым фондом, которое будут осуществлять специально назначенные для этого сотрудники в Женеве при поддержке региональных бюро в Бангкоке, Дакаре, Йоханнесбурге и Найроби. Headquartered in Copenhagen, it will carry out its trust fund management activities with a fully dedicated staff in Geneva, supported by regional offices in Bangkok, Dakar, Johannesburg and Nairobi.
Генеральный директор Бюро актов гражданского состояния и паспортов принимает решение, определяющее форму и содержание удостоверения личности и заносимой в него информации с использованием специально разработанной для этой цели компьютеризированной системы. The director-general of the Civil Status and Passports Bureau issues a decision specifying the form and content of the personal identity card and the information to be recorded on it, using a dedicated computerized system.
О таких случаях сразу же сообщается в Центр, и каждым отдельным случаем занимается специально назначенный эксперт, который подотчетен директору, тесно сотрудничает с соответствующими правоохранительными органами и содействует обмену информацией и ресурсами. These cases are immediately reported to SACMEC and each case is assigned to a dedicated case manager, who reports to the Director, liaises closely with relevant law-enforcement agencies and facilitates the sharing of information and resources.
Поэтому, учитывая масштабы и сложность проектов обеспечения безопасности, обязанности по руководству текущей деятельностью, контролю за работой консорциума и координации деятельности с различными заинтересованными сторонами, необходимо возложить на специально назначенного руководителя проектов. Therefore, considering the size and complexity of the security projects, a dedicated project manager should have been assigned the responsibilities to manage the day-to-day operations, supervise the consortium's work and coordinate activities with the various parties involved.
В ответ на вопрос о том, сколько сотрудников в их департаменте посвящают полный рабочий день работе координационных органов, 18 из 28 департаментских координаторов указывают на отсутствие специально выделенного для этих целей персонала. When asked to estimate how many staff members in their department are working full-time on work for coordinating bodies, 18 out of 28 department focal points report no dedicated staff.
в области химического оружия б?льшая часть производственного оборудования установок, созданных и использовавшихся Ираком для производства боевых ОВ, разрабатывались иностранными подрядчиками (но не в качестве установок, специально предназначенных для производства боевых ОВ). In the area of chemical weapons, most of the production plants and units constructed and used by Iraq to manufacture chemical warfare agents were designed by foreign contractors (but not as dedicated chemical weapons agent production plants).
Комитет обеспокоен тем, что предложение Генерального секретаря о введении формальной, обязательной функции управленческой оценки с созданием специально для этой цели большой структуры может лишь вызвать дополнительные затраты и задержки в рамках этого процесса. It is concerned that the Secretary-General's proposal for introducing a formal, mandatory management evaluation function, with the establishment of a large structure dedicated for this purpose may only add costs and delays to the process.
Такие специально выделяемые ресурсы необходимы для обеспечения того, чтобы должное внимание и усилия уделялись концептуализации, проектной разработке, внедрению и обслуживанию систем и механизмов обмена знаниями, а также руководству процессом их использования и его упрощению. Such dedicated resources are needed to ensure that due attention and effort are given to conceptualizing, designing, implementing and maintaining knowledge-sharing systems and mechanisms, as well as guiding and facilitating their use.
В период с 1991 по 1994 год предприятие использовалось Ираком как специально выделенный район для уничтожения под международным наблюдением химического оружия, включая боеприпасы и агенты в складских емкостях, химические прекурсоры и остающееся химическое технологическое оборудование. In the period from 1991 to 1994, the Establishment was used by Iraq as a dedicated area for the destruction of chemical weapons, under international supervision, including munitions and bulk agents, precursor chemicals and remaining chemical process equipment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!