Примеры употребления "Сохранится" в русском с переводом "remain"

<>
Острый кризис пройдёт, но долгосрочная проблема сохранится. The immediate crisis will have passed, but the long-term challenge will remain.
Сохранится ли оставшееся время подписки, если продлить ее заранее? Will I keep my remaining subscription time if I renew early?
Сохранится ли этот новообретенный экономический динамизм в дальнейшем, пока неясно. Whether this newfound economic vigor will prove sustainable remains to be seen.
Большинство развитых стран сегодня остаются вполне открытыми, и это положение, вероятно, сохранится. Most developed countries remain fairly open today, and this pattern will likely continue.
Если в ролике есть нарушения принципов сообщества, он не будет восстановлен, а предупреждение сохранится. If we find that your video was in violation of our Community Guidelines, we will uphold the strike and the video will remain down from the site.
Рентабельность будет меняться при внесении в журнал незапланированных часов, но сохранится известная траектория процента завершения. Your profitability will change when unplanned hours are logged, but you will remain on a known percent-complete trajectory.
Лишь определенная доля дымовых газов, закачиваемых таким образом, будет нейтрализована и сохранится в виде раствора. Only a fraction of the flue gases pumped in this way will be neutralized and remain in solution.
очень вероятный возврат к большому внешнему дефициту США, в то время как в Европе сохранится баланс; a very probable return to large US external deficits while Europe remains in balance;
Соединенные Штаты являются единственной сверхдержавой и, скорее всего, такое положение сохранится еще два или три десятилетия. The United States is the only superpower, and it's likely to remain that way for two or three decades.
Использование индикаторов позволяет ответить на вопросы о том, сохранится ли текущая тенденция и где произойдет разворот тренда. The use of indicators allows to answer the question about whether the current trend will remain the same and where it will turn.
Общая обстановка в Косово остается спокойной, но в ней сквозит напряженность, которая сохранится и в обозримом будущем. The general situation in Kosovo remains calm, with underlying tension that will continue in the foreseeable future.
Краткосрочный бычий тренд сохранится, до тех пор, пока CAC удерживается выше 4330/35 – уровня сопротивления, ставшего поддержкой. The short-term bullish trend would remain in place for as long the CAC holds above 4330/35, a resistance-turned-support level.
Цигеле не рассчитывает на то, что U-Multirank вытеснит другие системы, полагая, что привязанность к традиционным рейтингам сохранится. Ziegele says he doesn't expect U-Multirank to push out other systems and that the appetite for traditional rankings will remain.
Но главная сложность - в деталях, и даже при самом оптимистичном сценарии необходимость компромисса между конкуренцией и стабильностью сохранится. But the devil is in the details, and, even in the most optimistic scenario, the trade-off between competition and stability will remain.
В кратковременной перспективе дефицит по текущим операциям США сохранится вне зависимости от того, какая страна будет поддерживать двусторонние профициты. In the short run, the US current-account deficit will remain, regardless of which country runs bilateral surpluses.
Однако до тех пор, пока страна не выйдет из цикличной взаимосвязи с кредиторами, состояние постоянного кризиса, скорее всего, сохранится. And yet, as long as the country remains locked in a cycle of codependence with its creditors, the state of perpetual crisis is likely to persist.
Как бы там ни было, краткосрочная бычья тенденция сохранится неизменной до тех пор, пока цены остаются выше психологически значимого уровня 120.00. Regardless, the short-term bullish bias will remain intact as long as rates stay above the psychologically-significant 120.00 level.
С другой стороны, уровень ставки CPI, как ожидается, сохранится в неизменном темпе, указывая, что падение уровня в основном обусловлено низкими ценами на энергоносители. On the other hand, the core CPI rate is expected to remain unchanged in pace, indicating that the fall in the headline figure is mostly caused by low energy prices.
Когда Соединённые Штаты начали войну, нефть стоила менее 25 долларов за баррель, и фьючерсные рынки полагали, что данная цена сохранится в течение десятилетия. When the United States went to war, oil cost less than $25 a barrel, and futures markets expected it to remain there for a decade.
Пока она не сможет пробиться выше 10.5847 – максимума от 2-го мая – медвежья ценовая модель более низких максимумов и более низких минимумов сохранится. Unless it can break above 10.5847 – the high from 2nd May – the bearish price pattern of lower highs and lower lows remains in place.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!