Примеры употребления "Сотрудничества" в русском с переводом "working"

<>
«Конечно, нет, – согласятся адвокаты идеи сотрудничества с Асадом. “Of course not,” the advocates of working with him concede.
Давайте потратим некоторое время на детали нашего сотрудничества. Let's spend some time working on the details of the alliance.
Но он сказал одну великолепную вещь по поводу их сотрудничества. But he said this fantastic thing about their working relationship.
Таким образом остается пожелать нам дальнейшего успешного сотрудничества в будущем. With this in mind I look forward to great success for the future and a co-operative working relationship.
В противном случае, они бы не получали никакого преимущества от сотрудничества с нашим офисом, верно? If that were not the case, they would gain nothing from working with our office, would they?
Крайне важное значение в ходе осуществления этой функции является деятельность специализированных, постоянных, межсессионных и сессионных рабочих групп на принципах сотрудничества; Essential to the discharge of this function is the collaborative work of specialized, ongoing, intersessional and sessional working groups;
Особо важное значение в процессе осуществления этой функции является деятельность специализированных, постоянных, межсессионных и сессионных рабочих групп на принципах тесного сотрудничества; Essential to the discharge of this function is the collaborative work of specialized, ongoing, intersessional and sessional working groups;
Проводившиеся отдельно заседания этих рабочих групп дали участникам возможность обсудить вопросы, касающиеся механизмов регионального и международного сотрудничества и ресурсов для осуществления проектов. The working group splinter meetings provided opportunities for participants to discuss issues concerning regional and international cooperative mechanisms and resources for implementing projects.
Госсекретарь Рекс Тиллерсон, хотя никогда и не работал в госструктурах, имеет обширный опыт сотрудничества с другими странами, поскольку возглавлял ExxonMobil – крупную, транснациональную нефтегазовую компанию. Secretary of State Rex Tillerson, while never having served in government, gained extensive experience working with other countries when he was CEO of ExxonMobil, a large multinational energy company.
Мое правительство также представляет этот проект протокола Специальной рабочей группе по долгосрочным мерам сотрудничества (СРГ-ДМС) в качестве согласованных результатов, упоминаемых в Балийском плане действий. My Government also submits the Draft Protocol to the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action (AWG-LCA) as constituting the agreed outcome referred to in the Bali Action Plan.
Мы надеемся, что Индонезия предпримет дальнейшие конкретные шаги, в том числе в целях развития тесного сотрудничества с ВАООНВТ в вопросах привлечения к суду этих виновных лиц. We hope that further concrete steps will be taken by Indonesia, including working closely with UNTAET, to bring those responsible to justice.
В частности, Рабочая группа с большим беспокойством отмечает полное отсутствие какого-либо сотрудничества со стороны Ирака в деле расследования насильственных и недобровольных исчезновений в этом государстве. In particular, the Working Group notes with great concern the complete failure of Iraq to cooperate in any way with the investigation of enforced and involuntary disappearances within that State.
Тематическим и страновым докладчикам и рабочим группам необходимо предоставить возможность для самого широкого сотрудничества, поскольку открытость к критике является первым шагом в деле совершенствования защиты прав человека. Thematic and country-specific rapporteurs and working groups needed to be given the opportunity to cooperate as widely as possible, since openness to criticism was the first step towards improving the protection of human rights.
Он также провел внутренний обзор деятельности по линии технического сотрудничества, и на осенней сессии Рабочей группы Совета будут рассмотрены результаты оценки деятельности ЮНКТАД в области укрепления потенциала. It had also conducted an internal review of technical assistance, and in the autumn the Working Party of the Board would discuss the outcome of the evaluation of UNCTAD capacity-building activities.
В завершение он приветствует деятельность Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток по улучшению методов работы Фонда и налаживанию более тесного сотрудничества с государствами-членами. Finally, he welcomed the action taken by the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture to improve its working methods and cooperate more closely with States parties.
Две делегации также упомянули о важности сотрудничества с Африканским союзом в области защиты, считая, что Всеобъемлющий план осуществления (ВПО) обеспечивает неплохую основу, дополняющую Программу в области защиты. Two delegations also mentioned the importance of working with the African Union on protection issues, considering that the Comprehensive Implementation Plan (CIP) offered a good framework to complement the Agenda for Protection.
В прошлом Рабочая группа выражала серьезную озабоченность в связи с полным отсутствием какого-либо сотрудничества со стороны Ирака в области расследования насильственных и недобровольных исчезновений в этом государстве. In the past, the Working Group had expressed great concern over the complete failure of Iraq to cooperate in the investigations of enforced and involuntary disappearances within that State.
Пожалуйста, обратите внимание на то, что если Вы приостанавливаете свое сотрудничество с ForexTime (FXTM), то мы должны хранить Ваши персональные данные на протяжении последующих пяти лет после окончания сотрудничества. Please note that if and when you choose to end your working relationship with ForexTime (FXTM), we must keep your Personal Data on record for a further five years.
МККК, рабочие методы которого развиваются с использованием компьютерной техники, изучает сейчас наилучший способ сотрудничества в рамках этой инициативы, сохраняя свой подход и критерии к рассмотрению проблем в ситуациях вооруженных конфликтов. ICRC, whose working methods have evolved with the use of computerised techniques, is now studying the best way to cooperate in this initiative while retaining its approach and criteria for dealing with the constraints of situations of armed conflict.
Для выполнения " Балийского плана действий " была создана новая Специальная рабочая группа по долгосрочным мерам сотрудничества (СРГ-ДМС), которая провела четыре совещания в течение 2008 года (в Бангкоке, Бонне, Аккре и Познани). A new Ad Hoc Working Group on Long-Term Cooperative Action (AWG-LCA)- which was established at the conference to carry out the “Bali Action Plan”- has held four meetings in the course of 2008 (Bangkok, Bonn, Accra and Poznan).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!