Примеры употребления "Сотрудникам правоохранительных органов" в русском с переводом "law enforcement official"

<>
Сотрудникам правоохранительных органов рекомендуется использовать онлайн-систему запросов от правоохранительных органов, расположенную по адресу facebook.com/records, для отправки, отслеживания и обработки запросов. Law enforcement officials are encouraged to use the Law Enforcement Online Request System at facebook.com/records for the submission, tracking and processing of requests.
Комитет настоятельно рекомендует сотрудникам правоохранительных органов и судьям пройти профессиональную подготовку по вопросам серьезного и преступного характера бытового насилия, и в частности насилия в отношении женщин. The Committee urges that training be provided to law enforcement officials and judges on the serious and criminal nature of domestic violence, in particular, violence against women.
Вместе с тем 11 июня 1999 года районный суд Франкфурта-на-Майне издал приказ о возбуждении уголовного дела, который еще не приобрел окончательную силу, против вышеуказанного гражданина Судана в связи с оказанием сопротивления сотрудникам правоохранительных органов и нанесением серьезных телесных повреждений. Rather, Frankfurt am Main Local Court on 11 June 1999 issued a penal order, which has not yet become final, against the Sudanese national for resisting to law enforcement officials and causing serious bodily injury.
Она спрашивает, разрешает ли законодательство сотрудникам правоохранительных органов без позволения хозяев проникать в частные дома в целях допроса молодых людей об их политической деятельности с применением, в ряде случаев, насилия, а также интересуется, продолжают ли участвовать вооруженные силы в операциях по аресту и задержанию. She asked whether law enforcement officials were not prohibited by law from breaking into private homes to question young people about their political activities, sometimes using violence, and whether the armed forces continued to be involved in arrest and detention operations.
Эти уведомления преследуют двойную цель: во-первых, предупредить сотрудников правоохранительных органов о некоторых физических и/или юридических лицах, которые фигурируют в Сводном перечне, и во-вторых, они выступают в качестве просьбы к сотрудникам правоохранительных органов о принятии указанных в уведомлениях мер в отношении этих лиц или организаций. The purpose of the Notices is twofold: first, to alert law enforcement officials of certain individuals and/or entities who are on the Consolidated List and second, to serve as a request to law enforcement officials to undertake the actions specified in the Notices against those concerned.
сотрудникам правоохранительных органов (полиции, миграционных служб, включая персонал посольств, работникам учреждений здравоохранения и социальных служб и инспекций труда) следует надлежащим образом ознакомить с национальными и международными нормативно-правовыми актами об идентификации и защите пострадавших и оказании им помощи с четким акцентом на уважение прав человека жертв торговли людьми. Law enforcement officials (police, immigration, including embassy staff, staff of health and social services, and labour inspectors) should be adequately trained in respect of the national and international legal and policy framework for identification and protection of and assistance to victims, with clear emphasis on respect for the human rights of victims of trafficking.
В ходе практикума практические советы были даны законодателям, сотрудникам правоохранительных органов, работникам таможенных служб и другим лицам, на практике занимающимся регулированием использования стрелкового оружия и легких вооружений и владения ими, чтобы оказать им помощь в осуществлении и более строгом применении типового закона. The workshop provided practical advice to legislators, law-enforcement officers, customs officials and other influential practitioners involved in regulating the use and ownership of small arms and light weapons, and to help them to implement and enforce the model legislation.
Пользователи, которым стало известно о чрезвычайной ситуации, должны немедленно и напрямую обратиться к сотрудникам местных правоохранительных органов. Users aware of an emergency situation should immediately and directly contact local law enforcement officials.
Просьба изложить подробно меры, принятые или запланированные в целях разъяснения этого вопроса сотрудникам полиции и других правоохранительных органов, судьям, работникам здравоохранения, а также другим заинтересованным лицам и в целях улучшения осведомленности женщин, подвергшихся насилию, об имеющихся у них правах и поощрения их к тому, чтобы они сообщали об актах насилия, а также обеспечения судебного преследования за насилие в отношение женщин и наказания за него. Please elaborate on measures taken, or envisaged, to sensitize police and other law enforcement officials, judges, health services providers as well as other relevant stakeholders on this issue and in order to raise the awareness of the women victims of the violence of their rights, encourage them to report the acts of violence and to ensure that violence against women is prosecuted and punished.
Сотрудники правоохранительных органов, выходящие из заброшенного ж / д вагона. The law enforcement officials emerging from an abandoned railway car.
По указанным выше адресам мы обрабатываем только запросы, отправленные нам сотрудниками правоохранительных органов. We will not review or respond to correspondence sent by non-law enforcement officials to the addresses above.
Погибли судьи, сотрудники правоохранительных органов, высокопоставленные местные должностные лица и один общественный деятель из числа женщин. Judges, law enforcement officials, high-profile local officials and a female public figure were killed.
Сколько уголовных дел было возбуждено в отношении сотрудников правоохранительных органов по статьям 126 и 127 Уголовного кодекса? How many criminal proceedings against law enforcement officials were initiated under articles 126 and 127 of the Criminal Code?
Важная информация: мы просматриваем и отвечаем только на сообщения, отправленные на этот адрес электронной почты сотрудниками правоохранительных органов. Important note: We will not review or respond to messages sent to this email address by non-law enforcement officials.
Наконец, подготовку по вопросам прав человека проходят все сотрудники правоохранительных органов, включая сотрудников полиции и таможни и магистратов. Lastly, human rights training was provided to all law enforcement officials, including police officers, customs officials and magistrates.
В этой связи налажено проведение учебных семинаров, а также специальных дней для неофициальных встреч сотрудников правоохранительных органов и представителей гражданского общества. In that light, training seminars had been organized, as well as special days when law enforcement officials and members of civil society could meet informally.
При разговоре с высокопоставленными сотрудниками правоохранительных органов мне сказали, что женщины провозили наркотики из Афганистана, чтобы заплатить за обувь и школьные учебники. When speaking to senior law enforcement officials, I was told that the women were smuggling drugs from Afghanistan to pay for shoes and schoolbooks.
проводить обучение сотрудников правоохранительных органов, социальных работников и прокуроров по методам рассмотрения жалоб на жестокое обращение с детьми с учетом интересов ребенка; Provide training for law enforcement officials, social workers and prosecutors on how to address complaints regarding child abuse in a child-sensitive manner;
Настоящее операционное руководство предназначается для сотрудников правоохранительных органов, запрашивающих информацию у компании Instagram LLC, которая является филиалом, полностью принадлежащим компании Facebook, Inc. These operational guidelines are for law enforcement officials seeking records from Instagram LLC, a wholly owned subsidiary of Facebook, Inc.
Ряд ораторов отметили необходимость активизировать сотрудничество между сотрудниками правоохранительных органов с целью повышения эффективности борьбы с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ. Several speakers noted the need to intensify cooperation between law enforcement officials with the objective of making the fight against trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances more effective.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!