Примеры употребления "Сообщить" в русском с переводом "say"

<>
Мистер Томпсон попросил сообщить, что его срочно вызвали. Mr. Thompson has asked me to say he has been called away.
Но я рад сообщить, что проект продвигается весьма успешно, But I'm happy to say it's actually going really well.
Да, я рад сообщить, что у нас тут изменившийся человек, Чак. I did, and I'm happy to say we've got ourself a changed man, Chuck.
Я рада сообщить, что сейчас я разворачиваю эту технологию здесь, в Индии. And I'm happy to say that I'm now in the process of setting up this technology here in India.
И я рада сообщить, что лишь один человек после этого заболел полиомиелитом. And I'm happy to say only one other person in that area got polio.
Крис, могу я просто сообщить в данный момент, что разработала новую теорию о бронтозаврах? Can I just say at this point, Chris, that I have a new theory about the brontosaurus?
Рад сообщить, что благодаря значительному государственному финансированию около трёх лет назад мы, наконец, выяснили, как именно летает. I'm pleased to say that, thanks to massive government funding, about three years ago we finally figured out how bees fly.
Я хочу упомянуть теорию струн, и сообщить, что творческие люди - многомерны, думаю также, что существует 11 уровней тревоги. And so, I am going to just throw in string theory here, and just say that creative people are multidimensional, and there are 11 levels, I think, of anxiety.
По его словам, хакеры использовали эксплойт нулевого дня, чтобы проникнуть вовнутрь, но он отказался сообщить, какая уязвимость была атакована. He says the attackers used a zero-day exploit to get in but wouldn't say what vulnerability they attacked.
"Рад сообщить, что одобряю строительство самой мощной Австралии и крупнейшей в Виктории ветровой электростанции", - сказал г-н Халс (Hulls). I'm pleased to announce that I have approved Australia's most powerful and Victoria's largest wind farm to date, Mr Hulls said.
И я очень рад сообщить, что в этой области есть очень многообещающие изменения, в области влияния судоходства на китов. And I'm happy to say that there are several very promising developments in this area, looking at the impact of shipping on whales.
Заглядывая в 2003 год, я рад сообщить, что приняты меры для беспрепятственного перехода к Полицейской миссии Европейского союза (ПМЕС). Looking ahead to January 2003, I am pleased to say that arrangements for a seamless transition to the European Union Police Mission (EUPM) are in place.
Это действительно самый главный вопрос перед нами сегодня. Возможно ли протормозить? И я. я рад сообщить вам, что ответ - твердое ДА! That's really the main question before us today. Is it possible to slow down? And I'm happy to be able to say to you that the answer is a resounding yes.
Достаточно лишь сообщить адрес, который можно "сфотографировать и распознать" телефоном, уточняет Пьер Нуаза, заверяя, что у него есть уже тысячи пользователей. They just need to provide an address that a phone can "photograph and recognise" says Pierre Noizat, who confirms he has thousands of users.
Например, можно отметить фотографию, чтобы показать, кто присутствует на фото, или опубликовать обновление статуса и сообщить, с кем вы сейчас находитесь. For example, you can tag a photo to show who's in the photo or post a status update and say who you're with.
Я потеряла счёт таксистам, которые, едва узнав, в чём состоит моя работа, спешат сообщить мне, что религия была причиной всех крупных мировых войн в истории человека. Now, I've lost count of the number of taxi drivers who, when I say to them what I do for a living, inform me that religion has been the cause of all the major world wars in history.
Признаюсь, я немного нервничаю, потому что я собираюсь сообщить несколько радикальных идей о том, как мы должны рассматривать рак, аудитории, которая знает намного больше о раке, чем я. I admit that I'm a little bit nervous here because I'm going to say some radical things, about how we should think about cancer differently, to an audience that contains a lot of people who know a lot more about cancer than I do.
Что касается политического уровня, то я рад сообщить о том, что наши министры иностранных дел подробно обсуждали этот важнейший вопрос на своей встрече в Пхукете, Таиланд, 21 февраля 2002 года. At the political level, I am happy to say that our foreign ministers discussed this crucial issue at great length during their retreat in Phuket, Thailand on 21 February 2002.
Первые признаки применения данного подхода в сфере экономической политики появились очень быстро. Пресс-секретарь Трампа, Шон Спайсер, отказался сообщить, какой в стране уровень безработицы, уклонившись от вопроса с просьбой назвать конкретную цифру. The first application of this approach to economic policy came quickly, when Trump’s press secretary, Sean Spicer, refused to say what the unemployment rate is – dodging a question that would have required him to state the actual number.
Г-жа Паскаль (Республика Молдова) говорит, что граждане, желающие получить бесплатную юридическую помощь от государства, должны сообщить сведения о своем доходе и что лицам, относящимся к уязвимым группам населения, такая помощь оказывается. Ms. Pascal (Republic of Moldova) said that people who wished to receive the State-funded free legal aid were required to present information about their income and that members of vulnerable groups did receive such assistance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!