Примеры употребления "Службу внутренних доходов" в русском

<>
Эта договоренность, также требует подыграть обычно бдительную Службу внутренних доходов США. This arrangement also required the usually vigilant US Internal Revenue Service to play along.
Форрест Джей Акерман, Служба внутренних доходов, следственный отдел по мошенничеству. Forrest J Ackerman, Internal Revenue Service, Wire Fraud Investigation Unit.
Каждый год 24 миллиона представителей среднего класса американских семей получают возмещение от Службы внутренних доходов. Every year, 24 million middle-class American families get a refund from the Internal Revenue Service.
Деньги, о которых Манафорт не сообщил американской Службе внутренних доходов, означают для него третье по счету преступление. А именно — уклонение от уплаты налогов в размере порядка 57 миллионов долларов. The money that Manafort did not take to the United States he did not report to the Internal Revenue Service, which means a third crime, namely, tax evasion to the order of $57 million.
Я заходила в службу внутренних расследований. I dropped by Internal Affairs yesterday.
Зная об ответственности за предоставление ложной информации, я (мы) удостоверяю, что (1) номер социального страхования или идентификационный номер налога является верным и (2) собственность или бенефициар не подлежат дополнительному удержанию с них налога в соответствии с Разделом №3406(a)(1) (C) Кодекса внутренних доходов. Under penalties of perjury, I (We) the undersigned client, certify (1) the Social Security or Tax Identification number shown on this application agreement is the correct Social Security or Tax Identification number and (2) the ownership, or beneficiary, of this account is not subject to backup withholding under the Section №3406 (a)(1)(C) of the Internal Revenue Code.
Это потребовало бы дополнительных 14% ВВП, которые получались бы за счет снижения затрат и мер, направленных на извлечение внутренних доходов. If Greece is to start paying just the interest on its debt - rather than rolling it into new loans - by 2011 the government would need to run a primary budget surplus (i.e., excluding interest payments) of nearly 10% of GDP.
Это потребовало бы дополнительных 14% ВВП, которые получались бы за счет снижения затрат и мер, направленных на извлечение внутренних доходов. Это было бы самым крупным из когда-либо предпринятых мер финансового регулирования. This would require roughly another 14% of GDP in spending cuts and revenue measures, ranking it among the largest fiscal adjustments ever attempted.
Для финансирования проектов развития странам с малым уровнем дохода или уровнем дохода ниже среднего необходимо разработать и реализовать налоговые стратегии для увеличения внутренних доходов. To finance development projects, poor and lower-middle-income countries must devise and implement tax strategies to increase domestic revenue.
У европейских политиков появится соблазн просто увеличить бюджетный дефицит для ускорения роста внутренних доходов, вместо того чтобы провести политически болезненную, но столь необходимую рационализацию. Europe's politicians will be tempted to simply jack up the fiscal deficit to boost domestic incomes rather than undergo politically painful but necessary rationalization.
Несмотря на проведение в 2004 году свободных и справедливых выборов, которые увенчались образованием переходного федерального правительства в Сомали, новое правительство сталкивается с проблемой нехватки внутренних доходов и отсутствия финансирования в целях развития со стороны стран-доноров, что привело к нехватке наличных средств для выплаты заработной платы гражданских служащих и осуществлению программ восстановления в Сомали. Despite the free and fair election in 2004, which culminated in the formation of the Transitional Federal Government in Somalia, the new Government was faced with lack of internal revenue and lack of development funding from donor countries, which had led to a lack of monies for the payment of salaries for civil servants and reconstruction programmes in Somalia.
Напротив, по мере повышения производительности труда в странах с формирующимся рынком и увеличения их внутренних доходов и потребления растет спрос на продукцию из остальных стран мира. By contrast, as labour productivity in emerging economies has improved and their domestic income and consumption expanded, demand for products from the rest of the world has increased.
Несмотря на принятие ориентированных на человека стратегий, большинство наименее развитых стран до сих пор не может достичь ощутимых результатов вследствие, помимо прочего, недостатка у них производственного потенциала, их неспособности конкурировать на мировых рынках; сокращения потоков помощи; роста бремени задолженности; отсутствия роста прямых иностранных инвестиций; недостаточных предпосылок для роста внутренних доходов и несоразмерного влияния изменения климата. Despite adopting people-centred development strategies, most least developed countries were not yet able to produce tangible results, owing, inter alia, to their lack of productive capacity; their inability to compete on global markets; reduced aid flows; the growing debt burden; the absence of an increase in FDI; the failure of domestic revenue bases to expand; and the disproportionate impact of climate change.
Ввиду этого налоговые поступления, составляющие почти всю сумму государственных внутренних доходов в африканских странах, выступают важным фактором, определяющим объем тех государственных ресурсов, которые можно использовать на цели развития. Tax revenue, which represents almost all of government domestic revenue in African countries, is therefore an important factor determining the amount of public resources that can be used for development.
После выборов 2004 года новое правительство столкнулось с проблемой дефицита внутренних доходов и недостаточного финансирования развития со стороны стран-доноров, в результате чего в Сомали образовалась нехватка средств для выплаты заработной платы гражданским служащим и осуществления программ восстановления, пока в ноябре 2008 года это правительство не ушло в отставку. Following the election in 2004, the new government was faced with lack of internal revenue and development funding from donor countries, which had led to lack of salaries for civil servants and reconstruction programmes in Somalia, until it resigned in November 2008.
В частности, с целью предпринять необходимые эффективные меры подобного рода информация, поступающая из Генерального секретариата Интерпола или от государств-членов организации, направляется в оперативную службу Министерства внутренних дел, Министерство национальной безопасности и Государственный авиаконцерн «АЗАЛ». In particular, in order to take the necessary effective measures of this kind, information received from the Interpol General Secretariat or from members of the organization is transmitted to the operational service of the Ministry of the Interior, the Ministry of National Security and Azerbaijan Airlines.
К наиболее важным факторам можно отнести политику увеличения налогообложения для стимулирования экономики; уделение повышенного внимания к мобилизации внутренних государственных доходов в целях финансирования такой политики и снижения зависимости от внешнего капитала; усовершенствование управления финансовыми потоками для снижения нестабильности; усиление мер регулирования финансовых рынков в целях избежания спекулятивных конъюнктурных скачков. Important factors would include an expansionary fiscal policy to stimulate the economy; greater attention to domestic revenue mobilization to finance such policies and reduce dependence on external capital; enhanced management of capital flows to reduce their volatility; and increased regulation of financial markets to avoid speculative excesses.
Военные препятствовали попытке правительства поставить разведывательную службу (ISI) под контроль министра внутренних дел вместо премьер-министра. The military recently blocked a government move to place Pakistan's infamous intelligence service, the ISI, under the control of the interior minister rather than the prime minister.
Мобилизация внутренних ресурсов сдерживается низким уровнем доходов и сбережений, а росту экспортных поступлений мешает ограниченный доступ к внешним рынкам, снижение цен на экспортную продукцию и производственно-сбытовые проблемы. Domestic resource mobilization is constrained due to low levels of incomes and savings, while export earnings are constrained by limited access to external markets, the declining prices of exports and supply-side deficiencies.
Отдел конституционной поддержки МООНСИ указал руководству Ирака на необходимость обеспечения увязки между различными вопросами, в частности между решением проблемы оспариваемых внутренних границ и созданием механизма разделения доходов от добычи углеводородного сырья в попытке достичь общей политической договоренности в отношении поправок к Конституции. The Office of Constitutional Support suggested to the Iraqi leadership the need to identify linkages between issues, including disputed internal boundaries and a hydrocarbon revenue-sharing mechanism, in an attempt to produce a comprehensive political agreement on the constitutional amendments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!