Примеры употребления "Следственную комиссию" в русском с переводом "commission of inquiry"

<>
Совет министров может создавать следственную комиссию в целях проведения расследования и представления доклада о серьезных обвинениях в противоправном поведении, включая нарушения прав человека; The Council of Ministers may set up a Commission of Inquiry to investigate and report on serious allegations of misconduct including violations of human rights;
Для установления истины относительно имевших место в этот период тяжких нарушений прав человека правительство учредило Следственную комиссию, в состав которой вошли в основном представители гражданского общества и иностранные наблюдатели. To shed light on the serious human rights violations which occurred in this period, the Government set up a commission of inquiry composed mainly of representatives of civil society and foreign observers.
В связи с этим в начале 2005 года правительство создало национальную следственную комиссию в составе юристов и правозащитников, которой было поручено расследовать заявления о нарушении международного гуманитарного права и прав человека. In early 2005, the Government had set up a National Commission of Inquiry, composed of legal experts and human rights defenders and mandated to conduct investigations of complaints of violations of international humanitarian and human rights law.
В пункте 29 доклада отмечается, что правительству не удалось создать следственную комиссию для выяснения судьбы жертв и установления ответственности государства в связи со случаями исчезновений, убийств и пыток; вместе с тем в данном случае речь идет об обязательстве, вытекающем из статьи 12 Конвенции. According to paragraph 29, the Government had not managed to set up a commission of inquiry to find out what had happened to victims and to determine State responsibility for disappearances, killings and torture; that was an obligation under article 12 of the Convention.
В ответ на замечания, высказанные членами миссии, президент Мусевени подверг резкой критике Группу экспертов по вопросу о незаконной эксплуатации природных ресурсов за то, как она вела свою работу, однако добавил, что, несмотря на имеющиеся у его правительства претензии к докладу и его авторам, оно решило учредить следственную комиссию с целью рассмотреть выводы доклада. In response to remarks made by members of the mission, President Museveni severely criticized the Panel of Experts on the illegal exploitation of natural resources for its conduct of its work but added however that, despite his Government's grievances against the report and its authors, his Government had decided to establish a commission of inquiry to look into its conclusions.
Г-н Геэнно (заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира) говорит, что создание следственных комиссий — стандартная процедура. Mr. Guéhenno (Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations) said that the establishment of commissions of inquiry was standard procedure.
Неистовые бунты 1937 года стали причиной назначения еще одной следственной комиссии из Великобритании, которая, среди прочего, рекомендовала принять законодательство о профсоюзах. The seminal riots of 1937 prompted another Commission of Inquiry from Britain which, amongst other things, recommended the legalisation of trade unions.
Кроме того, конкретно рассматривалась роль постконфликтных судебных процессов, национальных комиссий по правам человека и следственных комиссий, процессов примирения и различных форм посредничества и арбитража. It also look specifically at the role of post-conflict trials, national human rights commissions and commissions of inquiry and investigation, reconciliatory processes, and forms of mediation and arbitration.
В этом решении определяется состав, круг ведения и полномочия Комиссии в целях обеспечить проведение ею работы в соответствии с Законом о следственных комиссиях 1954 года. The decision specified the composition, terms of reference and powers of the Commission to enable it to conduct its work in accordance with the Commissions of Inquiry Act of 1954.
Следственная комиссия по Дарфуру, учрежденная Советом в 2004 году и действующая при поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, может выступать в качестве модели. The Commission of Inquiry on Darfur established by the Council in 2004, and supported by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, may serve as a model.
Г-жа ДАХ говорит, что, к сожалению, не было времени принять во внимание все элементы, необходимые для обоснования текста проекта решения, в частности доклад Международной следственной комиссии. Ms. DAH said it was regrettable that there had not been time to take account of all the elements required to substantiate the text of the draft decision, most notably the report of the International Commission of Inquiry.
К 5 апреля 2005 года моя Канцелярия имела в своем распоряжении более 2500 отдельных доказательств, включая документы, видеоматериалы и записи интервью, которые были собраны Международной следственной комиссией по Дарфуру. On 5 April 2005, my Office collected more than 2,500 items, including documentation, video footage and interview transcripts that had been gathered by the International Commission of Inquiry on Darfur.
Сложившаяся ситуация стала настолько возмутительной, что была создана следственная комиссия. Она подготовила свой доклад в 1982 году, так называемый Отчет Баллаха, 30 лет назад. Все межправительственные соглашения были немедленно остановлены. It became so outrageous, the whole situation, that in fact a commission of inquiry was appointed, and it reported in 1982, 30 years ago it reported - the Ballah Report - 30 years ago, and immediately the government-to-government arrangements were stopped.
Следственную группу, создаваемую в интересах Международной следственной комиссии, будет возглавлять старший следователь, которому будет оказывать поддержку группа в составе шести следователей, трех судебно-медицинских экспертов, четырех аналитиков и шести переводчиков. The investigative team set up for the International Commission of Inquiry will be headed by a chief investigator backed by a team of six investigators, three forensic experts, four analysts and six interpreters.
И наконец, обращенная к Генеральному секретарю просьба о создании международной следственной комиссии для расследования всех случаев нарушений норм международного гуманитарного права кажется нам важной и настоятельной, с тем чтобы выяснить факты на местах. Lastly, the request that the Secretary-General set up an international commission of inquiry into every reported case of violations of international humanitarian law seems to us to be essential and urgent in order to establish the facts on the ground.
Как отмечалось в предыдущих докладах, список, в который занесены фамилии 51 человека и который, предоставлен Международной следственной комиссией по Дарфуру, разумеется, не имеет обязательной силы для моей канцелярии, и я буду сохранять его конфиденциальность. As stated in previous reports, the list of 51 names provided by the International Commission of Inquiry for Darfur is, of course, not binding on my Office, and I will keep this list confidential.
Считаем, что содержащимися в докладе рекомендациями относительно учреждения национальной следственной комиссии и специальной судебной палаты устанавливается четкий баланс между процессами отправления правосудия и примирения и формируется весьма прочная основа для дальнейших обсуждений этого вопроса. We find that the recommendations in the report on the establishment of a national commission of inquiry and a special judicial chamber strike a good balance between justice and reconciliation and form a very good basis for entering into further discussions.
призывает все стороны в полной мере сотрудничать с Международной следственной комиссией, учрежденной Генеральным секретарем, как указано в его письме от 4 октября 2004 года на имя Председателя Совета Безопасности, об итогах работы которой будет сообщено Совету Безопасности; Calls on all parties to cooperate fully with the International Commission of Inquiry established by the Secretary-General, as described in his letter of 4 October 2004 to the President of the Security Council, the outcome of which will be communicated to the Security Council;
В дополнение к нашему письму от 23 января 2005 года, которым мы препроводили доклад Национальной следственной комиссии по Дарфуру, сообщаем, что правительство моей страны, как Вы, возможно, уже знаете, в соответствии с рекомендациями Комиссии создало следственный комитет. Further to our letter dated 23 January 2005, whereby we transmitted the report of the National Commission of Inquiry on Darfur, you may recall that, in compliance with the recommendations of the Commission, my Government has established an investigative committee.
Комитет с удовлетворением обращает внимание на принятые меры по борьбе с нарушениями прав человека, включая, в частности, создание трех зональных следственных комиссий для расследования случаев исчезновения лиц за период с января 1988 года по декабрь 1990 года. The Committee notes with appreciation that steps have been taken to address human rights violations, in particular the appointment of three Zonal Commissions of Inquiry to inquire into the disappearances of persons from January 1988 to December 1990.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!