Примеры употребления "commissions of inquiry" в английском

<>
Commissions of inquiry may have jurisdiction to consider all forms of violations of human rights and humanitarian law. комиссии по расследованию могут быть уполномочены рассматривать любые виды нарушений прав человека и гуманитарного права.
Mr. Guéhenno (Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations) said that the establishment of commissions of inquiry was standard procedure. Г-н Геэнно (заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира) говорит, что создание следственных комиссий — стандартная процедура.
The United Nations could learn much by conducting commissions of inquiry after Council-mandated operations, to draw, inter alia, on the experience of civil society organizations. Организация Объединенных Наций могла бы почерпнуть много полезного благодаря созыву комиссий по расследованию после завершения санкционированных Советом операций для изучения, в частности, опыта организаций гражданского общества.
It also look specifically at the role of post-conflict trials, national human rights commissions and commissions of inquiry and investigation, reconciliatory processes, and forms of mediation and arbitration. Кроме того, конкретно рассматривалась роль постконфликтных судебных процессов, национальных комиссий по правам человека и следственных комиссий, процессов примирения и различных форм посредничества и арбитража.
In 2006, the work will focus on the budget process, the directives that control Government commissions of inquiry (their terms of reference) and the governance of public agencies. В 2006 году основная работа будет направлена на процесс составления бюджета, выработку руководящих указаний по контролю за правительственными комиссиями по расследованию (их сфер действий) и управление государственными учреждениями.
The decision specified the composition, terms of reference and powers of the Commission to enable it to conduct its work in accordance with the Commissions of Inquiry Act of 1954. В этом решении определяется состав, круг ведения и полномочия Комиссии в целях обеспечить проведение ею работы в соответствии с Законом о следственных комиссиях 1954 года.
An FFC Commission may establish its own procedures which in practice tend to be similar to those of the Commissions of Inquiry established under article 26 of the ILO Constitution. Комиссия по установлению фактов и примирению может устанавливать свои собственные процедуры, которые на практике бывают аналогичны процедурам комиссии по расследованию, учреждаемой в соответствии со статьей 26 Устава МОТ.
The Committee notes with appreciation that steps have been taken to address human rights violations, in particular the appointment of three Zonal Commissions of Inquiry to inquire into the disappearances of persons from January 1988 to December 1990. Комитет с удовлетворением обращает внимание на принятые меры по борьбе с нарушениями прав человека, включая, в частности, создание трех зональных следственных комиссий для расследования случаев исчезновения лиц за период с января 1988 года по декабрь 1990 года.
OHCHR is increasingly required to provide support and legal expertise in crisis or post-conflict situations for commissions of inquiry or fact-finding missions investigating serious and widespread human rights abuses. В УВКПЧ все чаще поступают просьбы об оказании поддержки и специализированной правовой помощи в кризисных или постконфликтных ситуациях комиссиям по расследованию событий или миссиям по установлению фактов, занимающимся расследованием серьезных и широкомасштабных нарушений прав человека.
The work of the Commission thus took on an international dimension in addition to the fact that the Commission is exercising legal authority under the Commissions of Inquiry Act of 1954 including the authority to take statements under oath, to request documents from any entity, and to call witnesses and take legal measures against them if they refused to appear before it. В связи с этим работа Комиссии приобрела международный характер в дополнение к тому, что Комиссия осуществляет правовые полномочия в соответствии с Законом о следственных комиссиях 1954 года, включая право заслушивать показания под присягой, запрашивать документы у любого органа, вызывать свидетелей и принимать по отношению к ним юридические меры в случае их неявки.
The Unit is also contributing to strengthening in-house tools and other material related to investigations, commissions of inquiry, fact-finding missions, and establishment of field offices and field operations in general. Группа также содействует улучшению имеющегося инструментария и других материалов, касающихся проведения расследований, комиссий по расследованию, миссий по установлению фактов и создания отделений на местах и в целом проведения полевых операций.
The Iraqis have provided the inspectors with new documents regarding chemical and biological weapons and also announced they are establishing commissions of inquiry led by former officials of weapons programmes, in accordance with the requests of Mr. Blix. Иракцы предоставили инспекторам новые документы, касающиеся химического и биологического оружия, а также объявили о том, что они создают две комиссии по расследованию, во главе которых встанут бывшие должностные лица, занимавшиеся программами в области вооружений, в ответ на просьбы г-на Бликса.
The Committee had been informed that the Government of Cameroon had set up commissions of inquiry to investigate the case of the alleged disappearance of nine persons in Bépanda and the fire in a munitions depot in Yaoundé. Он был информирован о создании правительством Камеруна комиссий по расследованию так называемого «дела девяти пропавших без вести в Бепанде» и обстоятельств, связанных с пожаром на складе боеприпасов в Яунде.
To avoid conflicts of jurisdiction, the commission's terms of reference must be clearly defined and must be consistent with the principle that commissions of inquiry are not intended to act as substitutes for the civil, administrative or criminal courts. С тем чтобы избежать коллизий компетенции, круг ведения комиссии должен быть четко определен и должен соответствовать принципу, согласно которому комиссии по расследованию не призваны заменять собой гражданские, административные или уголовные органы правосудия.
In view of these considerations, she strongly encourages all retentionist States to impose an immediate moratorium on executions and to set up commissions of inquiry to assess whether the safeguards and restrictions imposed on implementing the death penalty are being observed. В силу этих соображений она настоятельно призывает все государства, не отменившие смертную казнь, немедленно ввести мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров и создать комиссии по расследованию для оценки соблюдения гарантий и ограничений, введенных в отношении применения смертной казни.
Strengthening the methodology of commissions of inquiry into violations of international human rights, humanitarian and criminal law (implemented by OHCHR geographic desks, the Rapid Response Unit and the Rule of Law and Democracy Unit, in collaboration with the Methodology, Education and Training Unit). совершенствование методологии, применяемой комиссиями по расследованию нарушений прав человека, норм гуманитарного и уголовного права (эту работу проводят «географические» подразделения УВКПЧ, Группа быстрого реагирования и Группа по вопросам верховенства права и демократии, в сотрудничестве с Группой по вопросам методики, образования и обучения).
Calls upon Governments and invites intergovernmental and non-governmental organizations to pay greater attention to the work of national level commissions of inquiry into extrajudicial, summary or arbitrary executions with a view to ensuring the effective contribution of these commissions to accountability and to combating impunity; призывает правительства и предлагает межправительственным и неправительственным организациям уделять больше внимания работе на национальном уровне комиссий по расследованию случаев внесудебных, суммарных и произвольных казней, с тем чтобы эти комиссии вносили эффективный вклад в обеспечение отчетности и борьбу с безнаказанностью;
Regarding the two Parliamentary Commissions of Inquiry (PCI) established to investigate, respectively the events of 19 September 2002 and those of 25-26 March 2004, there is not enough information, at this stage, to enable a fair assessment of their work and progress achieved so far. Касаясь двух парламентских комиссий по расследованию (ПКР), созданных для расследования соответственно событий 19 сентября 2002 года и событий 25-26 марта 2004 года, на данном этапе нет достаточной информации для объективной оценки их работы и достигнутого до сих пор прогресса.
TEL AVIV - Police investigations, commissions of inquiry examining the errors committed during the Lebanon war of 2006, repugnance at former President Moshe Katsav's alleged sex crimes, and now Prime Minister Ehud Olmert's announcement that, with charges of corruption swirling about him, he will resign in September: ТЕЛЬ-АВИВ - Полицейские расследования, комиссии по расследованию ошибок, совершенных во время ливанской войны 2006 года, несовместимость с занимаемым постом бывшего президента Моше Кацава ввиду предполагаемых сексуальных преступлений, сегодняшние заявления премьер-министра Эхуда Олмерта в связи с обвинениями в коррупции, которые крутятся вокруг него, о том, что он уйдет в отставку в сентябре:
Field support: guidance and written instructions, policies and directives to the field offices on best practices and efficient management in all administrative areas; coordination of logistical and specialist support upon establishment and liquidation of field presences as well as for special fact-finding missions and commissions of inquiry; полевая поддержка: предоставление полевым отделениям методических рекомендаций и письменных инструкций, установок и директивных указаний в отношении передовой практики и эффективных методов управления во всех административных вопросах; координация материально-технической и специальной поддержки в связи с учреждением и ликвидацией полевого присутствия, а также для специальных миссий по установлению фактов и комиссий по расследованию;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!