Примеры употребления "Скрыть" в русском

<>
Щелкните крестик, чтобы скрыть панель. Click the X to hide the pane.
Чтобы скрыть или удалить улики. To conceal or to remove the evidence.
Пытались скрыть следы об их существовании. Tried to cover up any trace of their existence.
В качестве части программы работы в области морской безопасности Комитета по морскому транспорту в документе рассматривается то, каким образом выгодное (или конечное) владение или контроль в отношении судов может быть замаскирован владельцами, которые по разным причинам хотели бы скрыть свое имя. As part of the MTC work programme on maritime security, this paper examines how the beneficial (or ultimate) ownership and control of vessels can be cloaked by owners who for one reason or another wish to remain anonymous.
Это притворство, чтобы обмануть таких простаков, как вы и скрыть свою истинную сущность. Camouflage, that's all that is, to blind the gullible and cover up his real identity.
После захвата британских военных иранские власти постарались скрыть их точное местоположение во время ареста. Между тем, как было впоследствии доказано британским правительством, они находилось в иракских территориальных водах и действовали в соответствии с резолюциями ООН и с согласия иракского правительства. Following the ambush of the UK forces, the Iranian authorities dissembled as to their exact location at the time of their abduction, which was subsequently proven by the UK government to have been in Iraqi territorial waters operating under the authority of UN resolutions and with the express consent of the Iraqi government.
скрыть свою фотографию в профиле; Hide your profile photo.
Чтобы скрыть форму, мы несколько изменили соотношение сторон. Now to conceal the shape, we changed the aspect ratio a little bit.
Позволив лечебным водам скрыть все грехи. Letting the healing waters cover up all the sins.
Страна, которая сама нарушала эти законы в период с 1980 по 1990 год, т.е. в мирное время, методично планируя и систематически осуществляя жестокие расправы над армянами в своей столице Баку и в городах Сумгаит и Гянджа, пытается скрыть свои собственные действия, избирательно применяя международное гуманитарное право. A country that itself violated those laws from 1980 to 1990 — during peacetime — by means of meticulously planned and systematically carried out massacres of Armenians in its capital, Baku, and in the cities of Sumgait and Ganca, tries to cloak its own actions by selective application of international humanitarian law.
У нее на животе расположены органы, похожие на драгоценные камни, которые она использует в качестве камуфляжа, чтобы скрыть свою тень, поэтому, когда она плывет, и хищник смотрит снизу вверх, она исчезает. It's got these jewel-like light organs on its belly that it uses for a type of camouflage that obliterates its shadow, so when it's swimming around and there's a predator looking up from below, it makes itself disappear.
Нажмите и выберите Скрыть комментарий. Click and select Hide Comment
Единственное, что я могу скрыть, это имя отца. AII I could conceal was the father's identity.
Что такого в его прошлом, что они пытаются скрыть? What is it about his background that they're trying to cover up?
Коснитесь Скрыть мой рассказ от. Tap Hide My Story From.
А вы даже не можете скрыть его имя. You can't even conceal his name.
Зак Кинни помог Валери Робертс скрыть инкриминируемое ей преступление. Zack Kinney helped Valerie Roberts cover up an alleged murder.
Как скрыть новость в Ленте новостей? How do I hide a story that appears in my News Feed?
Прямо как библиотекарша, которая пыталась скрыть от нас что-то. Just as the librarian was trying to conceal something from us.
Потому что я понятия не имею, что они пытаются скрыть. I have no idea what they're trying to cover up.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!