Примеры употребления "Склонность" в русском с переводом "tendency"

<>
У больших корпораций есть встроенная склонность укреплять прошлые успехи. Big corporations have an in-built tendency to reinforce past success.
У нас есть склонность полагать, что только твёрдые, материальные вещи могут считаться настоящими предметами. We have this tendency to think that only solid, material things are really things at all.
Ну, во-первых, у Курта есть склонность щелкать пальцами, когда он ждет чего-то. Well, for starters, Kurt has a tendency to snap his fingers at wait staff.
Эта склонность к сравнению с прошлым приводит к тому, что люди упускают лучшие предложения. This tendency to compare to the past is causing people to pass up the better deal.
Итак, у вас дальнозоркость, астигматизм, и небольшая склонность к дальтонизму на красный и зеленый. Now, you're presbyopic, astigmatic, and have a slight tendency to red-green colour-blindness.
Склонность администрации Трампа к торговому протекционизму, не говоря уже о финансовом дерегулировании, является, тем самым, источником серьёзной озабоченности. The Trump administration’s tendency toward trade protectionism – not to mention financial deregulation – is therefore a source of serious concern.
Исследователи также обнаружили, что предрасположенность некоторых людей к успеху может также сочетаться с личными качествами, которые объясняют их склонность к эксплуатации. The researchers also found that the disposition that makes someone successful may also comprise the personality traits that explain their tendency to exploit.
Результаты поразительны: в больших городах люди не только ходят быстрее (склонность, зарегистрированная с 1960 года), но также и быстрее заводят – и меняют – друзей. The results are striking: in large cities, people not only walk faster (a tendency recorded since the 1960s), but they also make – and change – friends faster.
Стоит также отметить малоприятную склонность многих аналитиков превращаться в болельщиков и начинать думать, что если ты считаешь нечто вероятным, ты хочешь, чтобы это произошло. More generally, there is an unfortunate tendency to turn analysis into cheer-leading, to assume that simply because you say that something is likely to happen that means you want it to.
Самое главное, что у американцев есть удивительная склонность сводить проблемы, которые другие решают на уровне государственной политики, к делу личного "выбора" и даже личной психологии. Most importantly, Americans have a remarkable tendency to reduce problems that others addressed through public policy to a matter of private "choice" and even personal psychology.
В другой момент времени, после продолжительного периода роста цен, результаты выше средних мог получить уже другой консультант, имеющий склонность к вложениям в рискованные, маргинальные компании. At another time, after a long period of rising prices, another advisor may have obtained above-average results because of a tendency to go into risky, marginal companies.
Затем заявитель направил Комитету копию медицинской справки от 19 июля 2007 года, в которой отмечается, что его депрессия и склонность к самоубийству серьезно усугубились и что его эмоциональное состояние нестабильно. Subsequently, the complainant transmitted to the Committee a copy of a medical certificate dated 19 July 2007 stating that his depression and suicidal tendencies had worsened significantly and that he was emotionally unstable.
И тем не менее, Япония, как США и Европа, продолжает демонстрировать донкихотскую склонность к борьбе с ветряными мельницами дефляции, используя рекордно низкие процентные ставки и скупку госдолга в огромных масштабах. Yet Japan, like the US and Europe, continues to display a quixotic tendency to tilt at deflation windmills, with rock-bottom interest rates and purchases of massive amounts of government debt.
Психологи выяснили, что людям свойственна «аффективная эвристика», то есть склонность связывать воспоминания с эмоциями и позволять этим эмоциям влиять на принятие решений, даже тогда, когда решение никак не связано с причинами эмоций. Psychologists have shown that people display an “affect heuristic,” or a tendency to tag memories with emotions and to let those emotions affect decision-making, even when the decision is unrelated to what caused the emotions.
Политические психологи утверждают, что консервативным и реакционным взглядам обычно сопутствует сильная склонность к брезгливости, а также «потребность в завершённости» (стремление к порядку, структурности и определённости) и чёткое разделение на группы «своих» и «чужих». According to political psychologists, conservative and right-wing views tend to be accompanied by a tendency to be easily disgusted, a “need for closure” (a preference for order, structure, and certainty), and sharp delineation of one’s “in-group” and “out-groups.”
По его словам, склонность зомби к объединению в группы связана с традицией фильмов ужасов класса В, в которых природа – птицы, пчелы, пауки, летучие мыши, муравьи, крысы, пираньи и так далее – обращается против человека. He said the zombie tendency to swarm is related to the tradition of B-grade horror films about nature gone awry — birds, bees, spiders, bats, ants, rats, piranhas, etc., overwhelming their human victims.
У финансовой отрасли есть естественная склонность формировать кластеры, и в этом смысле у Лондона, где все говорят по-английски и где есть эффективная судебная система, гибкие рынки труда и сравнительно чёткий режим регулирования, имеются значительные преимущества. The financial sector has a natural tendency to form clusters, and London – where English is spoken, the legal system is efficient, labor markets are flexible, and the regulatory regime is relatively streamlined – offered substantial advantages.
Роль Холокоста в качестве одной из частей сионистского мета-повествования укрепила склонность Израиля стоически идти своим путем наперекор «всему миру», ? аморфная конструкция, с помощью которой евреи ведут спор, который нельзя разрешить с помощью традиционных инструментов международных отношений. The role of the Holocaust as the constituent myth of the Zionist meta-narrative reinforced Israel’s tendency to face “the world,” an amorphous but imposing construct with which the Jews wage a dispute that cannot be resolved through the traditional tools of international relations.
Для некоторых людей это будет означать дорогостоящее генетическое тестирование и специально подобранные диеты, но для большинства это будет реальный совет, основанный на явно выраженных фенотипах, как, например, склонность к полноте или нетерпимость или аллергическая реакция на некоторые виды пищи. For some people, this will mean expensive genetic testing and designer diets, but for most, it will mean realistic advice based on visibly demonstrable phenotypes - a tendency to gain weight, for example, or an intolerance or allergic response to certain food types.
Хотя реформированные программы, направленные на создание эффективных макроэкономических рамок по прежнему необходимы, они должны включать в себя четкие положения для антициклической политики, чтобы компенсировать за «парадокс бережливости» (склонность к более настойчивой экономии в период экономического спада, тем самым подрывая экономический рост). Though reform programs aimed at building viable macroeconomic frameworks remain essential, they must include strong provisions for countercyclical policies to offset the “paradox of thrift" (the tendency to save more during a recession, undermining economic growth).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!