Примеры употребления "Сделок" в русском с переводом "business"

<>
70% всех сделок проводится в долларах. 70% of business transactions are conducted in dollars.
Вера в рубль практически не существует: 70% всех сделок проводится в долларах. Faith in the ruble is negligible: 70% of business transactions are conducted in dollars.
Господа, при всем уважении, город совершил огромное количество сделок с двумя вашими структурами. Gentlemen, with all due respect, the city has done a tremendous amount of business with both your institutions.
Однако санкции не помешали крупным нефтяным компаниям готовиться к заключению крупных сделок с «Газпромом». That has still not stopped major oil firms from preparing future business deals with Gazprom.
Цены растут, больше сделок оплачивается наличными деньгами, и все более сомнительные деловые фигуры прибывают со всего мира. Prices are increasing, more transactions are being conducted in cash, and more dubious business figures are arriving from around the world.
Индия также замедляется в результате малой коррупции: взяточничество стало общей чертой всех форм бизнеса и личных сделок. India is also handicapped by small-scale corruption, with bribery a common feature of all forms of business and personal transactions.
Посредством сделок в бизнесе иракский режим проник в иорданскую элиту, внеся свой оттенок в нашу политическую культуру. Through business dealings, the Iraqi regime insinuated itself into the Jordanian elite, coloring our own political culture.
Благодаря перезагрузке отношений деловой климат существенно улучшился, благодаря чему возникли условия для заключения американскими компаниями нескольких крупных сделок. The “reset” in relations has improved the business environment considerably, which has made possible several major deals for U.S. companies.
Удерживая в стороне бизнес по проведению различных сделок, банки, возможно, обращали бы больше внимания на традиционные основные операции. By keeping the deal-making business separate, banks may have focused more on their traditional core business.
XGLOBAL Markets - идеальное место для торговли серебром и золотом: нашим клиентам предоставляются самые низкие спреды и исполнение сделок согласно модели STP. XGLOBAL Markets is an ideal place for Gold and Silver trading considering that our clients will always receive competitive spreads and true market execution through an STP business model.
Предоставление широкому кругу коммерческих предприятий возможности использовать полную стоимость, воплощенную в их активах, для получения кредита в рамках широкого круга кредитных сделок Allow a broad array of businesses to utilize the full value inherent in their assets to obtain credit in a broad array of credit transactions
В частности, участники проанализируют меры политики, способствующие образованию новых хозяйственных единиц с хорошими перспективами (" поток сделок ") в количестве, достаточном для процветания отрасли венчурного капитала. In particular, it will consider policy measures facilitating the formation of new business entities with good prospects (“deal flow”) in numbers sufficient to sustain a thriving venture capital industry.
активы, приобретенные после открытия производства по делу о несостоятельности, будь то приобретенные в результате осуществления полномочий на расторжение сделок или в ходе обычных коммерческих операций. assets acquired after commencement of the insolvency proceedings, whether acquired in the exercise of avoidance powers or in the normal course of business.
Для сохранения последовательности использования этого подхода в отношении сделок, заключаемых в ходе обычной коммерческой деятельности, в Руководстве рекомендуется, чтобы такого рода правило также применялось к субаренде. To maintain consistency of approach in relation to ordinary-course-of-business transactions, the Guide recommends that such a rule also apply to sub-leases.
Сосуществование этих двух видов бизнеса в одной же кризисной экономике порождает неожиданные возможности для теневых сделок, без которых бесчисленное количество предприятий могли бы закрыть свои двери навсегда. The coexistence, in the same depressed economy, of these two types of businesses gives rise to unexpected opportunities for shadowy trades without which countless businesses might close their doors permanently.
Первой является тщательно пропагандируемая идея, будто будущий президент США Дональд Трамп – это гений бизнеса, который может использовать своё мастерство заключения сделок, для того чтобы сделать Америку снова великой. One is the carefully nurtured perception that President-elect Donald Trump is a business genius who can apply his deal-making skills to make America great again.
Кроме того, неэффективные системы земельного кадастра и регистрации и/или государственной администрации по-прежнему искусственно сохраняют в некоторых странах ВЕКЦА высокую стоимость сделок для домашних хозяйств и предпринимателей. Furthermore, the dysfunctional land cadastre and registration systems and/or weak public administration in some EECCA countries continue to keep transaction costs artificially high for households and businesses.
В целях содействия развитию частного сектора были подготовлены проекты распоряжений, касающихся коммерческих организаций, иностранных инвестиций, договоров купли-продажи и страхования сделок, которые должны быть изданы к концу года. To foster the development of the private sector, regulations covering business organizations, foreign investment, sales contracts and secured transactions were drafted and should be issued before the end of the year.
Принципиальным элементом такого баланса является тесная координация между правовыми режимами, регулирующими вопросы обеспеченных сделок и несостоятельности, включая положения, касающиеся режима обеспечительных прав в случае реорганизации или ликвидации предприятия. Essential to this balance is a close coordination between the secured transactions and insolvency law regimes, including provisions pertaining to the treatment of security rights in the event of a reorganization or liquidation of a business.
Как сообщает газета The New York Times, американские и кубинские партнёры заключили крайне незначительное количество деловых сделок за это время. Подобная реальность «грозит ослабить энтузиазм в процессе строительства отношений». Indeed, as the New York Times reports, American and Cuban players have signed only a handful of business deals – a reality that “threatens to sap momentum from the process of building relations.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!