Примеры употребления "Связь" в русском с переводом "nexus"

<>
В нашем мире многие вещи взаимосвязаны, поэтому необходимо увидеть связь между данными тремя группами проблем. In this interconnected world, the challenge is to see the nexus among these three sets of problems.
Связь между ценностями и интересами очевидна и делает конфликт по поводу основополагающих принципов внешней политики незначительным. So the nexus between values and interests is self-evident and renders the conflict over fundamental foreign-policy principles irrelevant.
Однако для психологов, которые стремятся объяснить очевидную связь успеха и насилия, наблюдаемое падение Вайнштейна является лишь верхушкой айсберга, который предстоит исследовать. But for psychologists seeking to understand the apparent nexus of success and abuse, Weinstein’s apparent downfall is just the tip of an analytic iceberg.
Широко обсуждаемая связь между водой, продовольствием и энергией, в том числе, включает в себя минеральные ресурсы и землепользование, вынуждая добывающие отрасли считаться с ней. The much-discussed energy-water-food nexus applies to mineral resources and land use as well, forcing extractive industries to address it.
Поэтому важно и своевременно то, что обсуждению изменения климата, включая деградацию окружающей среды и ее связь с миграцией, был придан импульс и динамика благодаря выходу в свет докладов МГЭИК и проведению дискуссий в Организации Объединенных Наций. Therefore, it is an important and timely development that the discussion on climate change, including environmental degradation and its nexus with migration, has been revitalized and stimulated by the IPCC reports and the debates held here at the United Nations.
В июне 2008 года Представитель Генерального секретаря представил МПК рабочий документ, в котором рассматривается связь между изменением климата и проблемой перемещения и вскрываются нормативные пробелы в нынешней правовой системе защиты прав лиц, оказавшихся перемещенными вследствие глобального потепления. The Representative submitted a working paper to IASC in June 2008 examining the nexus between climate change and displacement and highlighting normative gaps in the current legal framework for protection of those displaced by the effects of global warming.
В недавно опубликованной книге утверждается, например, что " интеллектуальная собственность и ее концептуальные производные, возможно, имеют такое же значение для информационного общества, какое связь между рабочей силой и оплатой ее труда имели для промышленного общества 1900-х годов ". A recent book makes the claim, for example, that “intellectual property and its conceptual neighbors may bear the same relationship to the information society as the wage-labor nexus did to the industrial manufacturing society of the 1900s.”
Кроме того, правительства учитывают связь между такими факторами, как безработица, неполная занятость, нищета и преступность, и они создали институциональные механизмы для решения проблем, связанных с социальным развитием, такие, как министерства социального развития на Барбадосе и Антигуа и Барбуде. In addition, governments are mindful of the nexus between unemployment, underemployment, poverty and crime, and have established institutional mechanisms to address social development, such as the Ministry of Social Transformation in Barbados and Antigua and Barbuda.
Во время прений в ноябре 2006 года в Шестом комитете члены Европейского союза вновь подтвердили тот факт, что в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года признается связь между миром и безопасностью, развитием и верховенством права, особенно уважением прав человека. As the members of the European Union reaffirmed during the debate that took place in November 2006 in the Sixth Committee, the 2005 World Summit Outcome recognized “the nexus between peace and security, development and the rule of law, and especially respect for human rights”.
Как сформулировал профессор Чикагского университета Кеннет Дэм в своей книге The Law-Growth Nexus (Связь права и экономического роста), верховенство закона исключает тайные законы и правовую безнаказанность, одновременно защищая каждого человека от правовой дискриминации и устанавливая правила, приносящие ему пользу. As Kenneth W. Dam of the University of Chicago formulates it in his book The Law-Growth Nexus, the rule of law excludes secret law and legal impunity, while protecting individuals from legal discrimination and enforcing rules that favor them to their benefit.
Но в целом этот доклад однозначно подтверждает тот факт, что действительно имеет место активная незаконная эксплуатация природных ресурсов Демократической Республики Конго, в том числе алмазов, колтана, меди, кобальта, лесоматериалов и золота, а также что существует тесная связь между такой незаконной деятельностью и конфликтом в Демократической Республике Конго. But overall the report has confirmed beyond a doubt that there is indeed massive illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo, including diamonds, coltan, copper, cobalt, timber and gold, and that there is a nexus between such illegal activities and the conflict in the Democratic Republic of the Congo.
На связь между доступом к воде и санитарным услугам и обеспечением права на достаточный жизненный уровень указывал Комитет по экономическим, социальным и культурным правам (КЭСКП) в своем замечании общего порядка № 15 (2002 год) о праве на воду, в котором он подчеркнул, что вода является основополагающим элементом обеспечения достаточного жизненного уровня. The nexus between access to water and sanitation and the enjoyment of the right to an adequate standard of living has been stressed by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) in its general comment No. 15 (2002) on the right to water, in which it underlined that water constitutes a fundamental element for securing an adequate standard of living.
Связь между миграцией и развитием характеризуется наличием двух элементов: существованием условий, при которых процессы развития, включая помощь в целях развития, могут ограничивать количество причин, стимулирующих нежелательную миграцию, в частности незаконное перемещение людей, и условий, при которых мигранты могут выступать в роли факторов, способствующих сокращению масштабов нищеты и устойчивому развитию их общин. The migration-development nexus incorporates two elements: the ways in which development processes, including development assistance, can reduce pressures for unwanted migration, particularly irregular movements of people, and the ways in which migrants can be a resource for poverty reduction and sustainable development in their home communities.
Учитывая важную связь между финансированием развития и целями, сформулированными в Декларации тысячелетия, Группа Рио полагает, что диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития должен строиться таким образом, чтобы, с одной стороны, он гарантировал самое широкое участие на максимально высоком уровне всех соответствующих субъектов, а с другой стороны, сохранял целостность Монтеррейского процесса. Given the important nexus between financing for development and the Millennium Goals, the Rio Group believes that the high-level dialogue on financing for development must be oriented so that, on the one hand, it guarantees the broadest possible participation at the highest possible level on the part of all relevant actors and, on the other, it preserves the integrity of the Monterrey process.
Отметив достигнутые успехи, эффективность функционирования и накопленный опыт Многостороннего фонда и его непосредственную связь с Монреальским протоколом, большинство членов группы выразили то мнение, что Фонд должен быть основным механизмом, используемым для оказания Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, технической и программной поддержки в их усилиях по принятию мер в отношении банков и уничтожения нежелательных озоноразрушающих веществ. Most members of the group, noting the success, efficiency and experience of the Multilateral Fund and its direct nexus to the Montreal Protocol, expressed the view that the Fund should be the primary mechanism used to provide technical and policy support to Parties operating under paragraph 1 of Article 5 in their efforts to deal with banks and the destruction of unwanted ozone-depleting substances.
Этот консенсус основывался на связи военных, монархии и бюрократии. That consensus rested on a nexus of the military, the monarchy, and the bureaucracy.
Решение, обеспечивающее ломку связей между суверенными долговыми кризисами и банковскими кризисами является прямым: The solution to breaking the nexus between sovereign-debt crises and banking crises is straightforward:
Только способность защитить торговлю и распространить свою силу на море может обеспечить жизнеспособность этой связи. Only the ability to protect trade and project power by sea could assure the vitality of this nexus.
Искоренение незаконного выращивания мака и разрубание связи между незаконным оборотом наркотиков и террористической группой являются также областями, имеющими важные последствия для региональной и глобальной безопасности. Eradicating illicit poppy cultivation and breaking the drug-trafficking terror-group nexus are also areas that have major implications for regional and global security.
Опираясь на эти данные, Оксфордский университет расширил программу исследований «связи стыд-бедность» с целью понять, как именно институты международного развития могут «защитить от стыда» меры борьбы с бедностью. Building on such evidence, the University of Oxford is extending its research on the “shame-poverty nexus,” to study how the international development sector can “shame-proof” anti-poverty policies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!