Примеры употребления "Светский" в русском

<>
Переводы: все433 secular407 socialite4 society3 fashionable1 другие переводы18
Нет, я просто веду светский разговор. No, I'm just making small talk.
Мы вели светский разговор о Муссолини уже 15 минут. We've been making small talk about Mussolini for 15 minutes.
Месье Морэ ведёт светский разговор. Monsieur Mooré is currently socializing.
Тогда давайте нанесем ему светский визит. Then let's pay a social call.
Выпускник академии, холостой повеса, спортсмен, светский парень. Academy graduate, single playboy, jock, part of the DC social scene.
Да, это "всего лишь" светский раут сезона исполнительских видов искусства. Yeah, it's only the social event of the performing arts season.
Эй, Гевин, мой бывший хочет взять меня на светский ужин Hey, Gavin, my ex wants to take me to a fancy party
Они считали, что светский режим во французском стиле извращает турецкую культуру. They held that French-style secularism had perverted Turkish culture.
Отчего же два столь представительных джентльмена не приглашены на светский раут? How could it be that two upstanding gentlemen did not merit an invitation?
Теперь вы светский человек, Артур, ты можешь выбирать любую девушку, какую захочешь. You're a man of the world now, Arthur, you could have your pick of any girl you wanted.
Для Саркози "разрыв" отражает как тактический светский, так и глубоко личный выбор. For Sarkozy, "rupture" reflects both mundanely tactical and deeply personal choices.
Фактически, светский порядок в Сенегале больше всего напоминает такой же порядок в Индии. In fact, secularism in Senegal resembles that in India more than anywhere else.
Лишь Западная Европа сохранила светский характер, и он теперь начинает выглядеть умилительно старомодным. It's only Western Europe that has retained its secularism, which is now beginning to look rather endearingly old-fashioned.
Но прежде чем высказаться в поддержку идеи неотвратимого столкновения цивилизаций, необходимо разобраться, почему современный светский либерализм возник в первую очередь на Западе. It is no accident that liberal ideas emerged in the 16th and 17th centuries, when bloody sectarian struggles between Christian sects throughout Europe exposed the impossibility of a religious consensus on which to base political rule.
Ситуация начала изменяться в 2001 году, когда премьер-министр Бегум Халеда Зия, вдова убитого генерала Зии, заменила в Конституции светский характер государства на "верховную власть Аллаха". That began to change in 2001, when Prime Minister Begum Khaleda Zia, the widow of the assassinated military strongman General Zia, replaced secularism in the Constitution with the "Sovereignty of Allah."
С правовой точки зрения светский характер государства в его классическом понимании означает, что религия не должна оказывать влияния на государство (и его деятельность), а государство не должно вмешиваться в религиозные дела. From a legal point of view, in the classical sense, secularism means that religion may not interfere with State (affairs) and the latter not with religious affairs.
В отличие от негативного светского уклада (negative la i cit e), который, по словам Саркози, “исключает и осуждает”, позитивный светский уклад (la i cit e positive) приглашает к диалогу и признаёт социальные выгоды религии. In contrast to negative laïcité , which according to Sarkozy “excludes and denounces,” laïcité positive invites “dialogue” and recognizes the social benefits of religion.
Согласно статье 10 того же закона, " любая политическая партия, основанная с незаконными намерениями или ради достижения незаконных целей, противоречащих законодательству и нравственности, либо с целью покушения на независимость, суверенитет, целостность, безопасность национальной территории, на республиканскую форму правления, на светский характер государства и на национальное единство, распускается, а ее деятельность запрещается ". According to article 10 of the Act, «any political party founded on a cause or for an illicit purpose contrary to law or morality or with the aim of subverting the independence, sovereignty, integrity or security of the national territory, the republican form or secularity of the State or national unity shall be null and void».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!