Примеры употребления "Сан-Паульского" в русском с переводом "são paulo"

<>
Выступающий дал высокую оценку работе, проделанной по выполнению пунктов 49-51 и 98 Сан-Паульского консенсуса. He commended the work carried out in implementation of paragraphs 49-51 and 98 of the São Paulo Consensus.
Выступающий дал высокую оценку работе, проделанной по выполнению пунктов 49-51 и 56-58 Сан-Паульского консенсуса. He commended the work carried out in implementation of paragraphs 49-51 and 56-58 of the São Paulo Consensus.
Ей следует также активизировать оказание технической помощи в целях удовлетворения особых потребностей развивающихся стран в соответствии с пунктом 66 Сан-Паульского консенсуса ". It should also strengthen technical assistance to address the special needs of developing countries, in line with paragraph 66 of the São Paulo Consensus.”
Хотя интересные дискуссии могут быть проведены по различным пунктам, содержащимся во вступительной части Сан-Паульского консенсуса, согласованный итоговый документ должен отражать лишь постановляющие компоненты. Although interesting discussions could be conducted on different paragraphs contained in the chapeau of the São Paulo Consensus, the agreed outcome should reflect only operational elements.
Представитель Гватемалы, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, отметил ключевую роль, которую играет Комиссия в реализации положений Сан-Паульского консенсуса и оказании поддержки переговорам ВТО. The representative of Guatemala, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, recalled the key role played by the Commission in the implementation of the São Paulo Consensus and in support of the WTO negotiations.
Вопрос о новой географии международных экономических отношений с заострением внимания на торговле и сотрудничестве Юг-Юг был включен в подпрограмму 3 наряду с другими соответствующими концепциями, вытекающими из положений пункта 95 Сан-Паульского консенсуса. The new geography of international economic relations, with special reference to trade and South-South cooperation, was included in subprogramme 3, together with other relevant concepts arising from paragraph 95 of the São Paulo Consensus.
поощрения более широкого участия негосударственных субъектов, действующих в областях, связанных с развитием, включая частный сектор, и из развивающихся стран в межправительственных совещаниях ЮНКТАД в соответствии с установленными правилами процедуры и положениями Сан-Паульского консенсуса; Encouraging greater participation of non-state actors working in the development fields, including the private sector, and from developing countries in UNCTAD's intergovernmental meetings, in accordance with the established rules of procedure and as prescribed in the São Paulo Consensus;
поощрения более широкого участия негосударственных субъектов, действующих в областях, связанных с развитием, включая частный сектор, и из развивающихся стран в межправительственных совещаниях ЮНКТАД в соответствии с установленными правилами процедуры и с положениями Сан-Паульского консенсуса; Encouraging greater participation of non-state actors working in the development fields, including the private sector, and from developing countries in UNCTAD's intergovernmental meetings, in accordance with the established rules of procedure and as prescribed in the São Paulo Consensus;
Выступающий обратил внимание на пункт 54 Сан-Паульского консенсуса, посвященный вопросам страхования, и просил пояснить причины расформирования сектора ЮНКТАД, занимавшегося данными вопросами, и сокращения ресурсов, выделяемых на эту проблематику, и представить информацию о планах Генерального секретаря в отношении этого направления работы. He drew attention to paragraph 54 of the São Paulo Consensus on insurance and asked for further clarification on the reasons for dissolving the UNCTAD Insurance Branch and reducing the resources devoted to insurance and on the Secretary-General's plans for this area of work.
Следует предоставить особый режим развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, а также предоставить им, в рамках переговоров Всемирной торговой организации (ВТО), специальный и дифференцированный режим в отношении их сельскохозяйственной продукции, в соответствии с положениями Алматинской программы действий и Сан-Паульского консенсуса. Special treatment should be given to landlocked developing countries and within the context of the World Trade Organization (WTO) negotiations, those countries should also be given special and differentiated treatment with respect to their agricultural products, in accordance with the Almaty Programme of Action and the São Paulo Consensus.
Комиссия признает необходимость оказания помощи развивающимся странам, наименее развитым странам, развивающимся странам транзита и развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в наращивании потенциала в области разработки и осуществления программ упрощения процедур торговли и перевозок на основе Сан-Паульского консенсуса, и ЮНКТАД следует продолжать: The Commission recognizes the need to assist developing countries, least developed countries, transit and landlocked developing countries to build capacities to design and implement trade and transport facilitation programmes based on the São Paulo Consensus, and UNCTAD should continue to:
Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, признают важность содействия торговле и тех преимуществ, которые позволит получить обеспечение более эффективного движения товаров и услуг, а также важность повышения международной конкурентоспособности в результате снижения операционных издержек, и в этой связи подтверждают пункт 47 Сан-Паульского консенсуса. Landlocked developing countries recognize the importance of trade facilitation and the gains to be realized from a more efficient flow of goods and services as well as the improved international competitiveness that result from lower transaction costs, and in this regard reaffirm paragraph 47 of Sao Paulo Consensus.
Комиссия признает необходимость оказания помощи развивающимся странам, наименее развитым странам, развивающимся странам транзита и странам, не имеющим выхода к морю, в наращивании потенциала в области разработки и осуществления программ упрощения процедур торговли и перевозок на основе Сан-Паульского консенсуса, и при этом ЮНКТАД следует продолжать: The Commission recognizes the need to assist developing countries, least developed countries, transit and landlocked developing countries to build capacities to design and implement trade and transport facilitation programmes based on the São Paulo Consensus, and UNCTAD should continue to:
Он с удовлетворением отметил углубленную оценку программы работы ЮНКТАД в области технического сотрудничества и укрепления потенциала по вопросам присоединения к ВТО и призвал секретариат увеличить техническую поддержку в связи с присоединением стран с переходной экономикой к ВТО в соответствии с пунктом 98 Сан-Паульского консенсуса. He welcomed the in-depth evaluation of UNCTAD's work programme on technical cooperation and capacity building on accession to WTO and encouraged the secretariat to enhance its technical support for WTO accession of countries with economies in transition, in line with paragraph 98 of the São Paulo Consensus.
В соответствии с пунктом 114 Сан-Паульского консенсуса Совет ежегодно проводит обзор реализации партнерских проектов, запущенных на ЮНКТАД ХI в таких областях, как ИКТ в целях развития, сырьевые товары, инвестиции и укрепление потенциала и подготовка кадров, в том числе с участием учебных, научных и исследовательских учреждений. Report on UNCTAD XI multi-stakeholder partnerships In accordance with paragraph 114 of the São Paulo consensus, the Board reviews annually the implementation of the partnerships launched at UNCTAD XI in the areas of ICT for development, commodities, investment and capacity building and training, including training, academic and research institutions.
укрепить и сфокусировать свою работу, посвященную особым трудностям и проблемам НРС, малых островных развивающихся государств, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, развивающихся стран транзита, а также стран со слабой в структурном отношении, уязвимой или малой экономикой, как это предусмотрено в пункте 33 Сан-Паульского консенсуса; Strengthen and focus its work on special constraints and challenges faced by LDCs, small island developing States, landlocked developing countries, transit developing countries and structurally weak, vulnerable and small economies, as mandated in paragraph 33 of the São Paulo Consensus;
просит секретариат ЮНКТАД обеспечить, чтобы положения Сан-Паульского консенсуса и документа " Дух Сан-Паулу " были учтены в программе работы ЮНКТАД на двухгодичный период 2004-2005 годов, принимая во внимание замечания региональных координаторов и государств-членов или поднятые вопросы, нашедшие отражение в докладе Рабочей группы о работе ее сорок третьей сессии; Requests the UNCTAD secretariat to ensure that the São Paulo Consensus and the Spirit of São Paulo are integrated into the work programme of UNCTAD for the biennium 2004-2005, taking into account the comments and concerns raised by regional coordinators and member States as reflected in the report of the Working Party at its forty-third session;
Обеспечивать форум для конструктивного диалога между правительствами, деловыми кругами и другими участниками процесса развития с целью достижения общего понимания по вопросу о роли деловых кругов в процессе развития и выработки единого взгляда в отношении того, каким образом можно повысить эту роль путем налаживания партнерства между всеми участниками процесса развития в рамках Сан-Паульского мандата. To provide a forum for constructive dialogue between governments, business and other development stakeholders to develop a common understanding of the role of business in development and to establish a common vision on how such a role could be enhanced through partnership among all development stakeholders within the framework of the São Paulo mandate.
В пункте 100 Сан-Паульского консенсуса указывается, что " ЮНКТАД должна и впредь осуществлять мониторинг тенденций на сырьевых рынках и оказывать помощь развивающимся странам, в особенности странам, в наибольшей степени зависящим от сырьевых товаров, в разработке стратегий и политики для решения проблем, связанных с сырьевыми рынками, включая … изучение связей между международной торговлей сырьевыми товарами и национальным развитием, в частности вопросы сокращения масштабов нищеты. The São Paulo Consensus, in paragraph 100, states that “UNCTAD should continue to monitor developments in commodity markets and assist developing countries, in particular those most dependent on commodities, in formulating strategies and policies to respond to the challenges of commodity markets, including … addressing links between international commodity trade and national development, particularly poverty reduction.
В пункте 100 Сан-Паульского консенсуса говорится следующее: " ЮНКТАД должна и впредь осуществлять мониторинг тенденций на сырьевых рынках и оказывать помощь развивающимся странам, в особенности странам, в наибольшей степени зависящим от сырьевых товаров, в разработке стратегий и политики для решения проблем, связанных с сырьевыми рынками, включая … изучение связей между международной торговлей сырьевыми товарами и национальным развитием, в частности в вопросах сокращения масштабов нищеты. The São Paulo Consensus, in paragraph 100, states that: “UNCTAD should continue to monitor developments in commodity markets and assist developing countries, in particular those most dependent on commodities, in formulating strategies and policies to respond to the challenges of commodity markets, including … addressing links between international commodity trade and national development, particularly poverty reduction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!