Примеры употребления "Сами" в русском

<>
Мы сами себе платим справедливую зарплату. We pay ourselves a fair salary.
Будучи известняком, сами по себе они не представляют такого уж интереса: Now a block of limestone, in itself, isn't particularly that interesting.
Эти невероятные новости не появились бы сами собой, This fantastic news didn't happen by itself.
Прочтите книгу и посудите сами. Read the book and judge for yourself.
Мы сами ставим под угрозу своё существование. We are endangering ourselves.
Ведь технологии лишь обеспечивают возможность для инноваций в сфере оказания медицинских услуг, они не являются целью сами по себе. After all, technology is an enabler for the innovation of health-care delivery, not an end in itself.
Во-вторых, США не могут предотвратить плохие события (приемлемой ценой) и не могут сделать так, чтобы хорошие события случались сами собой. Second, the US can stop bad things from happening (at considerable cost), but it cannot make good things happen by itself.
Мы сами только начали изучать эти данные. We're just starting to look at this data ourselves.
Однако необходимо, чтобы в рамках этих усилий признавалось, что колониальные захваты сами по себе являются одной из форм терроризма и что право народов на борьбу против них должно быть священным и неприкосновенным. However, such efforts needed to recognize that colonial occupation was in itself a form of terrorism, and the right of peoples to struggle against it should be sacrosanct.
Мы сами накладывали себе, каждый по паре половников. We helped ourselves, we had a couple of bowls each.
При этом Комитет ПГПП решил рассматривать жалобы, связанные с событиями, произошедшими до вступления Пакта в силу, при условии, что они имеют продолжительные последствия, которые сами по себе составляют нарушение Пакта (например, насильственные исчезновения). However, the CCPR Committee has decided to examine complaints related to events that have taken place prior to the entry into force of the Covenant if they have a continuing effect that in itself constitutes a violation of the Covenant (e.g. enforced disappearances).
Только если океан здоров, мы сами будем здоровы. And it's only through having the ocean being healthy that we can remain healthy ourselves.
Наше внимание вновь привлекли к тому, что наша Конференция работает не в вакууме: хотя мы и любим держать свои окна здесь зашторенными, мы сами по себе еще не есть мир- мы служим миру. Once more it was brought to our attention that our Conference does not work in a vacuum- even though we like to keep our curtains closed here, we are not a world in itself: but we serve the world.
Можем ли мы сами провести ремонт, не теряя гарантии. Are we allowed to carry out the repair ourselves without voiding the guarantee?
Заявления египетской армии в начале протеста о том, что ее солдаты не будут стрелять в протестующих против Мубарака, были классическими действиями "военных как института" и полезными сами по себе для перехода к демократии. The Egyptian army's statement early in the protests that its soldiers would not shoot at anti-Mubarak protesters was a classic "military as institution" move, and useful in itself for a democratic transition.
Важны истории, которые мы сами рассказываем о своих жизнях. The stories we tell ourselves about our own lives matter.
Государство-участник считает, что опасность быть заключенным в тюрьму, а также иные уголовные санкции за дезертирство не могут сами по себе являться нарушением статьи 3 Конвенции, поскольку в данном случае речь идет лишь о предусмотренном в уголовном праве наказании за правонарушение, которое рассматривается таковым в большинстве государств- участников Конвенции. The State party considers that the danger of imprisonment and other criminal penalties for desertion does not in itself establish a violation of article 3 of the Convention since these are the legal punishments for an ordinary offence in the estimation of most States parties to the Convention.
Единственная вещь, которую мы действительно контролируем при торговле - это мы сами. The only thing we really have control over in trading, is ourselves.
И мы сами, с 88 убитыми солдатами, и ранеными и покалеченными. And ourselves, with our 88 soldiers killed, plus the wounded, the maimed.
Если наша участь - разрушение, мы сами должны начать его и закончить. If destruction be our lot, we ourselves must be its author and finisher.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!