Примеры употребления "by itself" в английском

<>
There's no option to only install Skype for Business by itself. Невозможно установить только Skype для бизнеса отдельно.
This fantastic news didn't happen by itself. Эти невероятные новости не появились бы сами собой,
Here are some general examples of using OR by itself, and in conjunction with IF. Ниже представлено несколько общих примеров использования функции ИЛИ как отдельно, так и в сочетании с функцией ЕСЛИ.
If you managed to get this far, it goes away by itself. Если все зашло настолько далеко, пусь идет само собой.
This adapter comes either by itself, or in a bundle with an Xbox Wireless Controller. Этот адаптер поставляется отдельно или в комплекте с беспроводным геймпадом Xbox.
Second, the US can stop bad things from happening (at considerable cost), but it cannot make good things happen by itself. Во-вторых, США не могут предотвратить плохие события (приемлемой ценой) и не могут сделать так, чтобы хорошие события случались сами собой.
Here are some general examples of using AND by itself, and in conjunction with the IF function. Ниже представлено несколько общих примеров использования функции И, как отдельно, так и в сочетании с функцией ЕСЛИ.
Whether you purchase your Elite controller by itself or as part of the Elite Console bundle, the following items are included: Если вы приобрели геймпад Elite отдельно или в комплекте с консолью, вы также получаете следующие элементы.
Well, I'm not trying to be rude, but couldn't we deal with two active chemicals then red could turn blue all by itself and we could get on with something else? Не считайте меня грубой, но не могли бы мы иметь дело с двумя активными химикатами, тогда красный мог бы стать синим совершенно отдельно и мы могли бы добавить туда чего ни будь ещё?
Validation failure is also common for counterfeit Windows that was purchased either by itself, perhaps from an online auction site, or even installed on a used PC that was purchased online or in-person. Непрохождение проверки — также частая проблема для нелицензионных копий Windows, приобретенных отдельно на онлайн-аукционе или установленных на б/у компьютере, купленном у кого-то лично или через Интернет.
“Accordingly, after a great deal of consideration, including discussion with the Staff Committee, the conclusion was reached that no single criterion would by itself be valid but that as financial contributions to the United Nations budget had been fixed in relation to a combination of pertinent criteria, it would be reasonable to take them as a basis for the flexible system.” В соответствии с этим после длительного обсуждения, в том числе обсуждения с Комитетом персонала, был сделан вывод о том, что ни один из отдельно взятых критериев не будет сам по себе пригодным для применения и что, поскольку финансовые взносы в бюджет Организации Объединенных Наций были установлены в увязке с набором значимых критериев, их использование в качестве основы для гибкой системы будет обоснованным».
DNA cannot reproduce by itself. ДНК не может воспроизводить себя.
Power by itself has no principles. Власть сама по себе не имеет никаких принципов.
It's moving by itself, okay. Это само движется.
The candle went out by itself. Свеча сама погасла.
It just bends by itself beautifully. Она просто прекрасно гнётся. Сама.
But trade by itself is not enough. Но торговли самой по себе недостаточно.
'Cause there's a strap by itself. Потому что осталась отдельная лямка.
You get up, it flushes by itself. Ты встаешь, он сам смывает.
Globalization by itself is not doing the job. Сама по себе, глобализация не решает проблемы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!