Примеры употребления "Самая" в русском

<>
Переводы: все9064 most7133 very1004 proper48 другие переводы879
Та же самая история и с конкурентоспособностью. It’s the same story with competitiveness.
Та самая, что поимела твою задницу. The one that had you on your ass.
На вашем компьютере должна быть установлена самая последняя версия браузера Google Chrome. Make sure you’ve updated to the latest version of Chrome
Наша самая первая кампания вся была в пастельных тонах на фоне дюн. And our very first campaign was all pastel colours in a landscape of dunes.
Плутон это самая последняя из неисследованных планет Солнечной системы. Pluto is the last unexplored planet in our solar system.
Самая трудная часть разобраться в их именах. Hardest part might be keeping their names straight.
Несгораемая, пуленепробиваемая, самая надёжная на Уолл-стрит. Fireproof, bomb-proof, the safest bet on Wall Street.
И та же самая проблема связана с исламом. And the same problem with respect to Islam.
Это та самая женщина, что спасла Белоснежку. That's the woman that rescued Snow.
Самая последняя имеющаяся информация по критическим нагрузкам использовалась в отношении стран, которые не направили данные в 2004 году. The latest available submission of critical loads was used for countries that did not submit data in 2004.
Первый проект, который мы увидим, это самая первая Поездка без штанов в метро. So the first project we're going to take a look at is the very first No Pants Subway Ride.
Помимо этого, к числу задач, требующих неотложного и постоянного внимания, относятся справедливое осуществление закона об амнистии, содействие возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц, принятие давно назревших законов об углеродных ресурсах и распределении доходов, укрепление доверия и сотрудничества с соседними странами, укрепление регионального диалога и самая последняя по счету, но не по важности задача — борьба с угрозой терроризма, исходящей из Ирака. On top of these concerns, fair and just implementation of the amnesty law, facilitation of the return of refugees and internally displaced persons, adoption of the long-overdue laws on hydrocarbon resources and revenue sharing, building confidence and cooperation with neighbouring countries, strengthening regional dialogue and, last but not least, combating terrorism originating in Iraq and emerging from it are also among the issues that require urgent and constant attention.
Та же самая проблема наглядно проявляется в Афганистане. The same problem is evident in Afghanistan.
Но ваша мать, та самая эксцентричная Краут? Isn't your mother that eccentric Kraut?
Самая последняя программа ЕЦБ по приобретению облигаций является достаточно крупной для обеспечения того, чтобы Драги не потерял своего лица. The ECB’s latest program of bond purchases will be big enough to ensure that Draghi does not lose face.
Самая первая ночь, когда мы познакомились, ты пытался заставить меня пробежать прямо перед тем грузовиком. The very first night we met, you tried to get me run over by that truck.
Та же самая ситуация во всех других частях». It is the same situation in all other units.”
Это та самая картина, которую вы нарисовали сами? Is this a picture that you yourself drew?
Номер версии меньше 1174 для SMXS3DLL.DLL показывает, что самая последняя версия программы ScanMail for Microsoft Exchange не установлена. A version number of less than 1174 for SMXS3DLL.DLL indicates that the latest version of ScanMail for Microsoft Exchange is not installed.
Это также самая первая буква слова shalan, что означает "нечто", в точности как русское слово "что-то" - какая-либо неопределённая, неизвестная вещь. It's also the very first letter of the word shalan, which means "something" just like the the English word "something" - some undefined, unknown thing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!