Примеры употребления "СПОКОЙНОГО" в русском

<>
Нас ждет еще один день штиля и спокойного плавания. It should be another day of calm seas and smooth sailing.
Такого спокойного жильца мы уже не встретим. We will never find such a quiet lodger.
Государства-участники должны занимать более энергичную позицию на Конференции по рассмотрению действия Договора и использовать ее в качестве возможности для восстановления доверия к Договору и продвижения вперед к цели построения более стабильного, спокойного и безопасного мира. The States parties must take an ambitious approach to the Review Conference, and see it as an opportunity to roll back the erosion of confidence in the Treaty and move forward towards the goal of a more stable, safe and secure world.
посредством межкультурного диалога обогащать знания и опыт женщин стран азиатско-тихоокеанского региона и женщин всех культур, вести диалог о трансформации, бросающей вызов доминирующему мировоззрению, и создавать новое понятие, а также разрабатывать новые перспективы справедливого и спокойного мира для женщин и мужчин. To gather in conversations across cultures, the knowledge and wisdom in the Asia-Pacific region and of women of all cultures, entering into a dialogue of transformation that challenges the dominant world view creating a new discourse; and to develop new visions towards a just and peaceful world for women and men.
Еще пару лет назад Индия создала себе репутацию достаточно спокойного места для инвестиций. Just a couple of years ago, India was developing a reputation as the cool place to invest.
В другой раз, когда наш путь проходил мимо спокойного ручья, я видел, что человек сидел и наблюдал за своей удочкой, находясь, по-видимому, в полном согласии с миром, в то время как рядом с ним рыба, которую он уже поймал, беспомощно плюхалась и задыхалась в воздухе. Another time, when our path took us by a tranquil stream, I saw a man sitting and watching his line, seemingly at peace with the world, while next to him, fish he had already caught were flapping helplessly and gasping in the air.
(Недавно Роджер Эйлз, основатель и президент Фокса, сказал о руководстве спокойного, умеренного Национального государственного радио: “Они, конечно, нацисты”). (Recently, Roger Ailes, Fox’s founder and president, said of the management of mild, sober National Public Radio, “They are, of course, Nazis.”)
Вы бы предпочли сильного, напористого и влиятельного, но спокойного, а не того, кто легко выходит из себя. You want the person who's powerful and assertive and dominant, but not very stress reactive, the person who's laid back.
Комбинация стального спокойного и смелого экспериментирования - это единственный путь, с помощью которого можно сохранить политическую и социальную гармонию. A combination of steely calm and bold experimentation is the only way that political and social harmony will be preserved.
Во время в остальном спокойного торгового дня трейдеры неминуемо обратят внимание на Отчет по финансовой стабильности РБНЗ (15:00 ET, 21:00 GMT). In an otherwise quiet trading day, traders will imminently turn their attention to the RBNZ Financial Stability Report (15:00 ET, 21:00 GMT).
Тем не менее Республика Корея убеждена в том, что Пекинская платформа действий и решения двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи будут и дальше служить ориентирами для программ, направленных на улучшение положения женщин и построение более справедливого, более спокойного и более гуманного мира. Her delegation was convinced, however, that the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly would continue to guide programmes designed to improve the status of women and build a more peaceful, just and humane world.
В этой конфронтации международное доверие и легитимность будут решающими факторами, и их обеспечение потребует дальновидного, спокойного и продуманного руководства со стороны Америки. In this confrontation, international credibility and legitimacy will be the deciding factors, and ensuring them will require far-sighted and cool, calculated American leadership.
Однако если CNY вернется к более-менее «нормальному» курсу в ближайшие дни, мы будем ожидать снижения пары USDCNY дальше 200-дневного sma 6.102 и продолжения ее тенденции спокойного роста. However, if the CNY returns to some kind of “normal” in the coming days we would look for USDCNY to dip back below the 200-day sma 6.102 and continue its mild strengthening trend.
Мы знаем, что в силу самой своей природы сотрудничество является динамичным процессом, который может проходить лишь на основе спокойного диалога и взаимного доверия, независимо от разногласий с Суданом и его позициями или приверженности Судана Римскому статуту и его применению. We know that, by its very nature, cooperation is a dynamic process that can take place only through calm dialogue and mutual confidence, regardless of differences with the Sudan and its positions or the Sudan's commitment to the Rome Statute and its application.
"Синдром спокойного ребенка", например, когда матери хвалят своих детей за то, что те никогда не плачут, сейчас считается признаком повреждения мозга у детей, вызванного отравлением метиловой ртутью. "Quiet baby syndrome," for example, when mothers praise their babies for never crying, is now considered a warning sign for methyl mercury-induced brain damage in children.
Возможно, это будет слишком ? говорить так, как это было во время разлива нефти в Мексиканском заливе два года назад, что большинство американцев хотят спокойного, хладнокровного и собранного президента во время кризиса, за исключением случаев, когда действительно наступает кризис. Perhaps it is going too far to say, as someone did after the Gulf of Mexico oil spill two years ago, that most Americans want a president who is cool, calm, and collected in a crisis – except when there is a crisis.
постановляет объявить неделю с 5 по 11 апреля 2004 года " четвертой Неделей безопасности дорожного движения ", в течение которой в государствах- членах ЕЭК будут проводиться кампании по пропаганде среди водителей моторных транспортных средств жизненной важности спокойного, уважительного по отношению к другим и вежливого поведения. Decides to designate the week of 5 to 11 April 2004'Fourth Road Safety Week'during which road safety campaigns aimed at making drivers of motor vehicles aware of the vital importance of adopting a calm behaviour behind the wheel, respectful of others and polite, will be organized in ECE member States.
Исчезая в прощальном параде страсти и энергии, беспокойства и спокойного восстания, внутреннего разлома и стремления к гармонии, был кто-то, кто провел свою жизнь, не пытаясь выжить. Disappearing in a final parade of passion and energy, of restlessness and quiet rebellion, of inner fissures and desire for harmony, was someone who had spent his life trying not to survive.
постановляет объявить неделю с 5 по 11 апреля 2004 года " четвертой Неделей безопасности дорожного движения ", в течение которой в государствах- членах ЕЭК ООН будут проводиться кампании по пропаганде среди водителей механических транспортных средств жизненно важного значения спокойного, уважительного по отношению к другим и вежливого поведения. Decides to designate the week of 5 to 11 April 2004'Fourth Road Safety Week'during which road safety campaigns aimed at making drivers of motor vehicles aware of the vital importance of adopting a calm behaviour behind the wheel, respectful of others and polite, will be organized in UNECE member States.
После всех напряженных моментов, во всех зонах конфликтов в мире, всего одна фотография из гораздо более спокойного места которая не дает мне покоя, гораздо больше, чем все остальные. After all the tense moments of conflict in all the conflict zones of the world, there's one photograph from a much quieter place that haunts me still, much more than the others.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!