Примеры употребления "С годами" в русском

<>
«С годами русские модифицировали МиГ-29. Over the years, the Russians modified the MiG-29.
С годами я научилась нескольким женским хитростям. I have picked up a few womanly wiles over the years.
Злодеи в хоррор фильмах изменились с годами. Horror villains have changed over the years in movies.
С годами это может вызвать риск заболеваний сердечно-сосудистой системы. And this, over the years, can cause real damage, cardiovascular damage.
Владение акциями двух компаний в одной сфере деятельности с годами может принести большие доходы. Having these two stocks in similar lines of activity might prove very profitable over the years.
С годами идеи Ататюрка развились в официальную идеологию под названием "Кемализм", которая основывалась на двух главных столпах: Over the years, Atatürk's ideas evolved into an official ideology called "Kemalism," which had two main pillars:
В значительной степени проблема в том, что повестка дня G-20 с годами становится всё более перегруженной. A big part of the problem is that the G-20 agenda has become increasingly congested over the years.
И наконец, с годами эти контракты претерпели такие изменения, что их применение более не является простым и легким. Finally, those contracts have been modified over the years to the point where they are no longer simple and easy to administer.
С годами эта отрасль модернизировалась, и теперь любая третья сторона может создавать топливные стержни, подходящие к реакторам конкурентов. Over the years, the industry has modernized to a point where any third party can build fuel rods to fit a competitor’s reactor.
Оборотная сторона медали — большое количество других инвесторов, которые с годами накапливают состояния, длительное время сохраняя акции правильно выбранных компаний. The other side of the coin is that many other investors can be found who over the years have prospered mightily from holding the right stocks for considerable periods of time.
В этом городе живёт всего 2000 человек и, как и многие другие маленькие городки, с годами он постепенно пустеет. It's home to only 2,000 people, and like a lot of other small towns it has been hollowed out over the years.
Тридцать лет назад, когда состоялись первые выборы в Европарламент, в них участвовало почти две трети избирателей, но с годами явка неуклонно снижалась. Thirty years ago, when the first elections to the parliament were held, almost two-thirds of the electorate voted, but over the years, participation has dropped steadily.
Каким бы огромным ни был рост продаж, они не сделают компанию хорошим объектом для инвестиций, если с годами не произойдет соответствующего роста прибылей. All the sales growth in the world won't produce the right type of investment vehicle if, over the years, profits do not grow correspondingly.
Кроме того, мы отмечали, что существует множество способов, с помощью которых достаточно грамотный инвестор может с годами сделать деньги, иногда даже большие деньги. Furthermore, as mentioned near the beginning of this book, there is more than one method by which an investor, if sufficiently skilled, can over the years make some money — occasionally even really worthwhile money — through investment.
Осуществляя право на участие в общественной жизни, жители страны с годами освоили демократическое пространство, не имеющее аналогов в других странах с сопоставимым историческим опытом. The people by the exercise of the right to participate in public life have, over the years, acquired a democratic space unparalleled in other countries of comparable historical experience.
Специальный докладчик отметила, что с годами усилия по борьбе против торговли людьми нарастают и приносят серьезные позитивные результаты, хотя такая торговля еще полностью не искоренена. The Special Rapporteur observed that efforts to combat trafficking have increased over the years and have brought significant improvement to the situation, although trafficking still exists.
С годами стало ясно, что отравление свинцом внутренне перемещенных лиц, и особенно проживающих в лагерях детей, достигло гораздо больших масштабов по сравнению с остальным населением. Over the years, it had become clear that lead poisoning, especially of the children in the camps, had reached levels that were much higher than those of the non-displaced population.
Но, в то время как размеры бизнеса Форекс захватывают заголовки прессы, то, каким образом торгуют валютами, также имеет немаловажное значение - торговля с годами претерпела значительные изменения. But, while the size of the FX business always grabs headlines, the way that currencies are traded also matters - and this has evolved mightily over the years.
С годами ограниченность подхода, при котором основное внимание в Программе уделяется подготовке, особенно стандартным учебным пакетам, стала для Управления очевидной и совсем недавно была подтверждена в ходе глобального обзора. The limitation of the Programme's focus on training, especially through the standard training packages, has become obvious to the Office over the years and was most recently confirmed by the Global Review.
Хотя трактовка статьи 9 с годами смягчилась и сейчас у Японии имеются весьма боеспособные силы самообороны, конституционные ограничения по-прежнему сильно ослабляют военные возможности Японии и ее военную доктрину. Though interpretations of Article 9 have liberalized over the years, and Japan now maintains a very capable self-defense force, constitutional constraints continue to impair Japan's military capabilities and posture considerably.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!