Примеры употребления "Руководству" в русском с переводом "government"

<>
Все знают, что при отсутствии истинной оппозиции нынешнему руководству кандидат в президенты возникнет из на данный момент разделенной и разбитой на части когорты peronismo. Everyone knows that lacking a true opposition to the current government, the presidential candidate will emerge from today's divided and fragmented brand of peronismo.
Ей следует также разработать стратегию сотрудничества с национальными и другими международными учреждениями в деле предоставления своевременной информации руководству ЮНЕП, правительственным учреждениям и неправительственным организациям, а не пытаться создать независимый потенциал. It should also develop a strategy to cooperate with national and other international agencies for the delivery of timely information to UNEP executives, government agencies, and non-governmental organizations, rather than attempt to develop an independent capability.
Это заставило национальные корпорации приватизироваться и выпустить свои акции на продажу или позволить себя контролировать руководству провинций; эта перемена оказалась мощным стимулом для внезапной децентрализации китайской правительственной структуры - еще одно важное наследие пребывания г-на Чжу в должности. This forced national corporations to be privatized and go public or to be overseen by provincial governments, a change that proved to be a major impetus for a sudden decentralization of China's governance structure – another key legacy of Mr. Zhu's tenure.
предлагает правительствам всех уровней изучить возможность использования средств [благого управления], разработанных ООН-Хабитат во взаимодействии с партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат, для содействия руководству городами на основе наилучшей практики и поддерживать внедрение [мероприятий по изучению методов благого управления/этих инструментов руководства городами] в программу соответствующих учреждений; Invites Governments at all levels to explore the possibility of using [good governance] tools, developed by UN-HABITAT in collaboration with Habitat Agenda partners, to promote urban governance on the basis of best practices, and to support the introduction of [good governance training/these tools for urban governance] in the curricula of relevant institutions;
specifically, Конкретно, Совет управляющих просил Директора-исполнителя вести работу по достижению цели улучшения жизни обитателей трущоб и оказывать правительствам по их просьбе помощь в разработке эффективных директивных указаний и планов действий в этой области, в частности посредством непрерывного осуществления двух глобальных кампаний по обеспечению гарантий владения жильем и руководству городами. Specifically, the Governing Council requested the Executive Director to work to fulfil the goal of improving the lives of slum dwellers and to assist Governments, at their request, in developing effective policy guidelines and action plans to thatis effect, in particular through a sustained implementation of the two global campaigns on secure tenure and urban governance.
Руководство Чавеза не принесло беднякам Венесуэлы существенной помощи. The Chávez government has not helped Venezuela's poor in any significant way.
Сегодня, когда евро окреп, то же самое руководство пытается его ослабить. Now that the euro is up, those same governments are trying to talk it down.
Пока курс евро был низок, уязвленная гордость руководства ЕС требовала его роста. When the euro was down, wounded pride forced EU governments to try talking it up.
Будет ли правительство под руководством Моди в состоянии успеть на этих фронтах? Will a Modi government be able to deliver on these fronts?
Президент Хьюго Чавез прочно держится за власть, несмотря на очевидные промахи его руководства: President Hugo Chávez clings to power despite the obvious failings of his government:
Некоторые даже говорят об «управлении без правительства», поскольку экономика зачастую функционирует без видимого руководства. Some even speak of "governance without government" because economic fortunes are in part determined without identifiable rulers.
Вознаграждение руководящих работников сейчас является основным предметом обеспокоенности руководства компаний и государственных регулирующих органов. Executive compensation is now a central concern of company boards and government regulators.
Первым серьезным испытанием экономического руководства этих стран станет то, как они распорядятся индустрией туризма. These governments' first major test of economic stewardship will be how they treat the tourism industry.
Число бедных растет, и нерешительное руководство перонистов (губернаторов в том числе) внушает мало доверия. Poverty grows and the indecisive Peronista government (governors included) inspires little trust.
Конфуцианство по сути своей было философским оправданием правления благонамеренной бюрократии под руководством добродетельного правителя. Confucianism was essentially a philosophical justification of government by benevolent bureaucracy under a virtuous ruler.
Наше финансовое положение также постоянно улучшается, правительство под моим руководством следит за консолидацией государственных финансов. Our fiscal position has also improved steadily, with my government on track to consolidate public finances.
Правительство Мали под руководством президента Амаду Тумани Туре недавно выдвинуло смелый план действий, который многих удивил. Mali's government, under President Amadou Toumani Touré, has recently put forward a bold challenge to the world community.
Мы уверены, что, если руководство страны будет вести к ней, народ Бангладеш с готовностью за ним последует. If the government leads, we are confident that the people of Bangladesh will eagerly follow.
В рамках инициативы Северного коридора, например, каждое из правительств взяло на себя ответственность за руководство ключевыми проектами. Under the Northern Corridor initiative, for example, each of our governments has accepted responsibility for shepherding key projects.
Другими словами, руководство ЕС подтвердил в 2003 г., что правительство Турции преследовало более 2000 своих собственных граждан. In other words, the EU's own governments acknowledged in 2003 that the Turkish government had persecuted more than 2,000 of its own citizens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!