Примеры употребления "Рожать" в русском с переводом "give birth"

<>
Спустя несколько недель после ареста Дахаб была вынуждена рожать, находясь в заключении. A few weeks after her arrest, Dahab was forced to give birth while in detention.
Им нужен поводырь, который может научить их рожать только детей мужского пола. We need a guy who can teach them, how to give birth, only to male children.
Но записки, тайные письма, которые порхали туда сюда, когда ей пришло время рожать. But the notes, the secret letters that flew back and forth as the time came for her to give birth.
400,000 беременных женщин получили консультации и будут впервые рожать в организованном медицинском учреждении. 400,000 pregnant women were brought into counseling and will give birth for the first time within an organized healthcare system.
Было высказано предположение, что химические ингибиторы этого фактора могут лишить мух способности рожать, тем самым снижая популяцию мух цеце. It has been suggested that chemical inhibitors for this factor could make it impossible for the fly to give birth, thereby reducing tsetse populations.
Другую группу составляют дети крестьянок, которые отравляются рожать в столицу, а затем отдают своих детей для последующего усыновления или продажи и возвращаются в свои дома. Another group is made up of the children of rural women who go to the capital to give birth and then give the child up for adoption or sale before returning to their homes.
Следующие 56 недель они наслаждаются первоклассной помощью и возможностями вашего зоопарка, но когда им стал подходить срок рожать, преступник отвез их туда, где их плод никто не увидит. Now, for the next 56 weeks, they enjoy first-rate care and accommodation at your facility, then when their due date's finally drawn near, the criminal drives them away in a truck to give birth in secret.
Когда беременным палестинским женщинам не разрешают проехать через контрольно-пропускные пункты, им приходится рожать под открытым небом, в результате чего их лишают радости даже в столь важный момент их жизни. When pregnant Palestinian women were not permitted through checkpoints, they had to give birth in the open air and were thus robbed of joy even at that important moment.
Наконец, оратор спрашивает, какие шаги предпринимает правительство, чтобы предоставить сельским женщинам больше возможностей в принятии решений на общинном уровне и улучшить качество медицинских услуг в сельских районах, с тем чтобы женщинам не приходилось отправляться в городские больницы, чтобы рожать или получать послеродовой уход. Finally, she wondered what steps the Government was taking to grant rural women more decision-making capacity at the community level and to improve health services in rural areas so that women did not have to go to urban hospitals to give birth or receive postpartum care.
Накануне прошлогодних парламентских выборов в Польше ультраправая организация Ordo Iuris предложила ввести полный запрет на аборты, хотя в стране сейчас и так уже одно из самых суровых законодательств в этой сфере среди всех европейских стран. Предполагалось заставить рожать женщин в случаях насилия, инцеста, рисков здоровью и серьёзных патологий плода. Before last year’s parliamentary election in Poland, the far-right organization Ordo Iuris had proposed a blanket ban on abortion, one that would go beyond Poland’s current legislation, already among the most restrictive in Europe, by forcing women to give birth even in cases of rape, incest, health risks, and serious fetal defects.
Обратив внимание на исключительный случай, когда супруга вынуждена рожать ребенка в третьей стране — не на родине и не в месте службы, — где отсутствуют надлежащие медицинские учреждения, и когда беременность протекает с осложнениями, ФАМГС выразила сожаление по поводу того, что просьба об обеспечении гибкости не была удовлетворена и что администрации организаций не были предоставлены полномочия в исключительных случаях давать восьминедельный оплачиваемый отпуск для отца. Drawing attention to an exceptional circumstance that would require the spouse to give birth in a third country, outside the home country and duty station, when medical facilities were inadequate and the pregnancy encountered complication, FICSA regretted that the administrations were not entrusted with the requested flexibility to grant eight weeks of paid paternity leave in exceptional circumstances.
Она рожает для тебя, Рипли. She is giving birth for you, Ripley.
Вы рожали дома или в родильном доме? Did you give birth at home or at a maternity hospital?
Нерожавшие - это женщины, которые никогда не рожали. Nulliparous - uh, women who have never given birth.
Последняя история. Несколько лет назад моя подруга рожала. Last story, a few years ago, a friend of mine gave birth.
Нерожавшие женщины это те, которые никогда не рожали. Nulliparous are women who have never given birth.
Женщины на всей планете не рожали уже шесть лет. No woman on the planet has given birth for six years.
У меня нет детей, потому что головы не рожают их. I never had babies because heads cannot give birth.
Мама умерла, рожая Дэвина, а папа умер в прошлом году. My mom died giving birth to Devin and my dad died last year.
В Йемене женщина рожает за свою жизнь в среднем более 7 детей. A woman in Yemen will on average give birth to more than 7 children in her lifetime.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!