Примеры употребления "Резюмируя" в русском

<>
Резюмируя итоги обсуждения, Председатель отметил, что, хотя данный вопрос, безусловно, имеет важное значение, Комитет на данном этапе не в состоянии вынести какие-либо рекомендации. Summarizing the discussion, the President observed that while the matter was clearly of great importance, the Committee was not in a position to make any recommendation at the moment.
Резюмируя, с одной стороны, когда потенциальный враг объявляет, что они развивают военное киберподразделение, неизвестно, это для нападения или для обороны. So to sum up, on the one hand, when a possible enemy announces they're building a cyberwar unit, you don't know whether it's for attack or defense.
Резюмируя факты, государство-участник заявляет, что после драки, произошедшей приблизительно в полночь 25 июня 1996 года, г-н Ляшкевич и еще четыре человека похитили г-на Васильева, бывшего сотрудника милиции, и доставили его в место, расположенное вблизи Браславских озер, с целью убийства, применив при этом особую жестокость. Recapitulating the facts, the State party states that following a fight at around midnight on 25 June 1996, Mr. Lyashkevich and the four others abducted Mr. Vassiliev, a former official in the militia, and took him to a place near the Braslav lakes to kill him, using extreme violence in the process.
Резюмируя вторую дискуссию " за круглым столом "- по " Изменению климата и устойчивому развитию ", Председатель напомнил, что многие ораторы подчеркивали взаимосвязь между экономическим развитием и ростом и устойчивым развитием. In summarizing the second round-table discussion, “Climate change and sustainable development”, the President recalled that many speakers had stressed the relationship between economic development and growth, and sustainable development.
Резюмируя вышесказанное, Португалия вновь заявляет о своей готовности предоставить техническую помощь вышеупомянутым странам и обеспечить такую помощь в соответствии с положениями резолюции 1373 (2001). Summing up, Portugal reiterates its availability to grant technical assistance to the above mentioned countries and to provide it within the scope of Resolution 1373 (2001) too.
Резюмируя свой доклад, Группа отметила, что она пришла к выводу, согласно которому существующие критерии могут распространяться на лабораторные и аналитические виды применения бромистого метила- за исключением использования этого вещества для апробирования альтернатив,- которые ввиду используемых количеств можно было бы рассматривать в контексте заявок в отношении важнейших видов применения. In summarizing its report, the Panel noted that it had concluded that the existing criteria could cover laboratory and analytical uses of methyl bromide, with the exception of uses for testing alternatives, which, because of the amounts involved, could be considered in the context of the critical-use nominations.
Г-н Пури (Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию), резюмируя, говорит, что, несмотря на истории успеха по поводу растущей роли торговли в ВВП, увеличивающейся доли развивающихся стран в экспорте и вклада торговли в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не все страны получают выгоды от либерализации торговли, а некоторые, в частности наименее развитые страны, оказались маргинализированными. Ms. Puri (United Nations Conference on Trade and Development), summing up, said that despite success stories about the increasing role of trade in GDP, the growing export share of developing countries and the contribution of trade to the attainment of the Millennium Development Goals, not all countries were benefiting from trade liberalization, and some, particularly the least developed countries, had been marginalized.
Полученные ответы резюмированы в настоящем докладе. The replies received are summarized in the present report.
Все то, чем мы занимаемся, можно резюмировать в нескольких словах: во всех наших усилиях необходимы стратегическое видение и долгосрочная перспектива, политическая воля, активная солидарность и настойчивость. Everything that we have been developing can be summed up in a few words: strategic vision and a long-term outlook; political will; active solidarity; and tenacity in the face of all trials.
Сегодня, через десять лет после того, как мы вновь обрели свою свободу, недостаточно просто вспомнить и резюмировать те драматические времена, когда старый мир разваливался на части и рождалась новая свобода. Today, ten years after we regained our freedom, it is simply insufficient to commemorate and recapitulate those dramatic times when the old world was falling apart and a new burst of freedom appeared.
"Потери в живой силе противника - до ста человек убитыми и ранеными, сдались в плен 13 человек", - резюмировал представитель штаба. “Enemy causalities amounted to as much as one hundred killed and wounded, while 13 surrendered as prisoners”, a representative from staff headquarters briefed.
Pивc резюмирует наиболее запомнившиеся моменты TED2006 в форме, сложенной свободным стихом, вымышленной колыбельной пересмешника. Rives recaps the most memorable moments of TED2006 in the free-spirited rhyming verse of a fantastical mockingbird lullaby.
На Статистическое управление Канады возлагается задача " собирать, обобщать, анализировать, резюмировать и публиковать статистическую информацию, относящуюся к коммерческой, производственной, финансовой, социальной, экономической и общей деятельности, а также к общественному положению людей " (Закон о статистике). Statistics Canada is charged with the task “to collect, compile, analyse, abstract and publish statistical information relating to the commercial, industrial, financial, social, economic and general activities and condition of the people” (Statistics Act).
Их можно резюмировать в виде следующей постановки проблемы: These might be summarized in the following problem statement:
В общем и целом все вышесказанное можно резюмировать следующим образом: уроки, извлеченные в ходе выполнения нашей национальной стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом, помогли нам провести критический обзор сформулированных приоритетов, стратегий и подходов. All in all, we could sum up by saying that the lessons learned during the implementation of our national strategy on HIV/AIDS have helped us achieve a critical review of the defined priorities, strategies and approaches.
В этой связи Специальный докладчик полагает, что было бы разумно и даже необходимо еще раз повторить в настоящем докладе основные идеи, изложенные в предварительном докладе, а также резюмировать обсуждение, которое проходило как в Комиссии, так и в Шестом комитете в 2006 году. Therefore, the Special Rapporteur is of the opinion that it is wise, and even necessary, to recapitulate in the present report the main ideas described in the preliminary report, as well as to summarize the discussion that took place both in the Commission and in the Sixth Committee in 2006.
Точно также, при описании учреждений ЕС Договор в основном резюмирует существующий закон. Similarly, in its description of the EU's institutions, the Treaty essentially summarizes existing law.
Посол Гринсток в своем качестве Председателя Контртеррористического комитета в ходе многих брифингов и в своих заявлениях для прессы подтверждает, что цель этого комитета можно резюмировать как содействие и поддержка деятельности государств-членов в борьбе с терроризмом и обеспечение необходимой материально-технической поддержки и консультаций для тех стран, которые нуждаются в этом в целях разработки своего внутригосударственного законодательства и мер по борьбе с терроризмом. In many briefings and statements to the press, Ambassador Greenstock, as Chairman of the Counter-Terrorism Committee, has affirmed that the purpose of the Committee can be summed up as promoting and supporting the activities of Member States in the fight against terrorism and as providing the necessary material and technical support and advice to countries that need this to formulate their own anti-terrorism legislation and measures.
Эти данные качественного характера подкрепили аналитическую работу по резюмированию и обобщению результатов многих исследований. This qualitative evidence supported the analytic work that summarized the results across many studies.
Британский Парламент резюмировал, то, что было сказано и обещано в докладе о Гонконге в 2000 году. The British Parliament summarized what had been said and promised in a report on Hong Kong in 2000.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!