Примеры употребления "Реальность" в русском с переводом "fact"

<>
В действительности, трудно себе представить другую реальность. In fact, the reality could hardly be more different.
Хотя факты лежат у них прямо перед носом, они продолжают отрицать реальность. Though facts keep staring them in the face, they continue to deny reality.
Рыночные неудачи-это реальность, но тоже самое можно сказать и о правительственных промахах. Market failures are a fact of life, but so are government failures.
Реальность такова, что ядерное сдерживание обеспечивается в Альянсе Соединенными Штатами, Соединенным Королевством и Францией. The fact is that nuclear deterrence is provided in the Alliance by the United States, the United Kingdom, and France.
Стратегия опирается на неуклонные поступательные шаги, направленные на то, чтобы перехитрить соперника и создать новую реальность на местах. The strategy relies on a steady progression of steps to outwit opponents and create new facts on the ground.
А реальность такова, что либералы куда более, нежели консерваторы, обладают таким важным свойством личности, как открытость новому опыту. It really is a fact that liberals are much higher than conservatives on a major personality trait called openness to experience.
Но, на самом деле, можно начать строить конкретную реальность, хотя мы и не обучали этому данную колонку неокортекса. But, in fact, you can start, even though we haven't trained this neocortical column to create a specific reality.
Но наиболее интересным новым явлением в европейской экономике несомненно стали вера, надежда, и, пожалуй, реальность экономической реструктуризации на многих фронтах. But the most interesting new fact in European economics is surely the belief, hope, and perhaps reality, of economic restructuring on a variety of fronts.
Но наиболее интересным новым явлением в европейской экономике носомненно стали вера, надежда, и, пожалуй, реальность экономической реструктуризации на многих фронтах. But the most interesting new fact in European economics is surely the belief, hope, and perhaps reality, of economic restructuring on a variety of fronts.
В конечном счете реальность такова, что проблемы государственной помощи и политики в области конкуренции можно решить только на таком многостороннем форуме, как ВТО. And the fact is that concerns over state aid and competition policy can be addressed only in a multilateral forum like the WTO.
На самом деле это миф, но Трамп превратил это в политическую реальность, а избиратели, купившись на это и на прочую его ложь, проложили магнату дорогу в Белый Дом. In fact, it’s a myth, but Trump made it a political reality, and with the assistance of social media enough voters bought this and other of his big lies to give him the White House.
Реальность такова, что, несмотря на все усилия и благие намерения законодателей и неправительственных организаций, в окружающую среду, особенно в океаны, по-прежнему каждый день попадают тысячи тонн пластмассовых отходов. The fact is that, despite the best efforts of well-intentioned lawmakers and nongovernmental organizations, thousands of tons of plastic waste are still entering the environment, particularly the oceans, every day.
По сути, мы являемся свидетелями странного отклонения от нормального расследования преступлений сексуального характера в Швеции – дело, которое демонстрирует жестокую реальность, полную, в лучшем случае, безразличия, с которой сталкиваются жертвы здесь и в других местах. In fact, we are witnessing a bizarre aberration in the context of Sweden’s treatment of sex crime – a case that exposes the grim reality of indifference, or worse, that victims there and elsewhere face.
И потом я нашел это: "Вся очевидность доступная в биологической науке поддерживает центральное предположение, что космос это специально придуманное целое с жизнью и человечеством как основной целью и замыслом, целое, в котором все его грани реальность имеют значение и объяснение в этом основном факте". And then I find this - "All the evidence available in the biological sciences supports the core proposition that the cosmos is especially designed whole with life and mankind as its fundamental goal and purpose, a whole in which all facets of reality have their meaning and explanation in this central fact."
Я вижу в реальности обратную картину. In fact, I see the opposite.
В реальности мир предпринимает весьма вялые усилия. In fact, the world has made a half-hearted effort.
Фактически, эта мечта начинает понемногу становиться реальностью, так. In fact, this dream is actually being realized.
И вполне вероятно, что в реальности она уже мертва. In fact, it may well already be dead.
В реальности, Reserve Primary Fund потерял далеко не всё. In fact, the Reserve Primary Fund did not lose everything.
Но в реальности такие широкие выводы делать, наверное, преждевременно. In fact, it may be premature to draw such broad conclusions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!