Примеры употребления "Реализована" в русском с переводом "realize"

<>
Мы ожидаем, что наша социальная модель будет реализована. We expect our social model to be realized.
Чем раньше власти будут действовать, тем быстрее будет реализована китайская мечта. The sooner the authorities act, the faster the Chinese Dream will be realized.
К сожалению, пока что была реализована только первая часть (хотя и не полностью). Unfortunately, only the first part of this agreement was realized (though not completely), while the second part still awaits fulfillment.
Но она может быть реализована только смелыми и незамедлительными действиями, подкрепленными солидарностью между правительствами, гражданами и бизнесом. But it can be realized only with bold and urgent action, buttressed by solidarity among governments, citizens, and business.
Следующие несколько лет могут отчетливо показать, будет ли наша общая мечта об избавлении мира от ядерного оружия когда-либо реализована. The next few years may well determine if our shared dream of ridding the world of nuclear weapons will ever be realized.
Надежда на то, что договор о Всеобъемлющем Запрещении Ядерных Испытаний (ДВЗЯИ), принятый в 1996 году станет обязательным не была реализована. Likewise, the hope that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), adopted in 1996, would become binding has not been realized.
И поэтому наша коллективная безопасность может быть реализована только тогда, когда все мы, кому международным сообществом было поручено вести переговоры по разоруженческим соглашениям, возьмем на вооружение дух компромисса. Our collective security, therefore, can only be realized when all of us that have been entrusted to negotiate disarmament agreements by the international community adopt a spirit of give and take.
До тех пор пока эта цель не будет реализована, должны быть обеспечены эффективные гарантии против применения или угрозы применения ядерного оружия в отношении безопасности и целостности государств, которые добровольно отказались от ядерного оружия. Until that objective was realized, effective guarantees must be provided against the use or threat of the use of nuclear weapons against the security and integrity of countries which had voluntarily renounced nuclear weapons.
Вместе с тем некоторая часть излишка может быть реализована пока актив еще используется предприятием; в таком случае суммой реализованного излишка является разница между суммой износа, определенной исходя из переоцененной балансовой стоимости актива, и суммой износа, определенной исходя из первоначальной стоимости актива. However, some of the surplus may be realized as the asset is used by the enterprise; in such a case, the amount of the surplus realized is the difference between depreciation based on the revalued carrying amount of the asset and depreciation based on the asset's original cost.
Открытость в этом отношении подобна пацифизму: как и мы не можем осуществить полное разоружение, пока другие страны находятся в готовности использовать оружие, так и мир открытой дипломатии Вудро Вильсона является благородной идеей, которая не может быть полностью реализована в мире, в котором мы живем. Openness is in this respect like pacifism: just as we cannot embrace complete disarmament while others stand ready to use their weapons, so Woodrow Wilson’s world of open diplomacy is a noble ideal that cannot be fully realized in the world in which we live.
Евреи жили в диаспоре почти 2000 лет, прежде чем было создано государство и тем самым реализована мечта иметь свою родину и место, где можно было бы найти убежище в наступившую после Холокоста эру, в том числе для евреев, проживающих в арабских государствах и других местах. Jews have been in the Diaspora for close to 2000 years prior to the creation of the State and thus realized a dream of having a homeland and place of refuge in the post-Holocaust era, and for Jews in Arab States and elsewhere.
будучи убеждена в том, что цель справедливого географического распределения членского состава договорных органов по правам человека нисколько не противоречит необходимости обеспечения гендерного баланса и представленности основных правовых систем в таких органах, а также обеспечения высоких моральных качеств, общепризнанной беспристрастности и признанной компетентности в области прав человека их членов и может быть полностью реализована и достигнута с учетом этой необходимости, Convinced that the goal of equitable geographical distribution in the membership of human rights treaty bodies is perfectly compatible and can be fully realized and achieved in harmony with the need to ensure gender balance and the representation of the principal legal systems in those bodies and the high moral character, acknowledged impartiality and recognized competence in the field of human rights of their members,
Как можно реализовать такой сценарий? How can such a scenario be realized?
Ты готов реализовать свой потенциал? You realizing your potential?
Однако реализовать этот потенциал будет трудно. But realizing that potential will be difficult.
Как реализовать потенциал президентства Китая в G20 Realizing the Potential of China’s G20 Presidency
Дело за индийскими политиками – реализовать эти амбиции. It is up to India's policymakers to realize this ambition.
Только таким образом можно реализовать основополагающие идеалы ЕС. Only then can the EU's founding ideals be realized.
Возможности существуют, но их нельзя использовать или реализовать. Opportunities exist, but they cannot be seized or realized.
Надеюсь, теперь мы сможем полностью реализовать их потенциал. Hopefully now, we can fully realize that potential.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!