Примеры употребления "Реализована" в русском

<>
Переводы: все847 implement487 realize276 sell37 другие переводы47
Функция реализована в следующих документах: The feature is implemented on the following documents:
Мы ожидаем, что наша социальная модель будет реализована. We expect our social model to be realized.
Кроме того, Группа отмечает, что нефть, которая не была добыта совместным предприятием в претензионный период, вполне может быть добыта и реализована в будущем. Further, the Panel notes that the crude oil that was not produced by the joint venture during the claim period could arguably be produced and sold in the future.
Реализована новая структура финансовых аналитик. A new financial dimension framework has been implemented.
Чем раньше власти будут действовать, тем быстрее будет реализована китайская мечта. The sooner the authorities act, the faster the Chinese Dream will be realized.
На судно было погружено три четверти партии товара, остальная часть осталась в порту и была реализована третьим лицом, что потребовало от истца дополнительных расходов. Three quarters of the consignment had been loaded, while the rest had remained onshore and been sold to third parties, which had caused additional expenses for the seller.
Эта игра реализована на разных платформах: The game is implemented on different platforms:
К сожалению, пока что была реализована только первая часть (хотя и не полностью). Unfortunately, only the first part of this agreement was realized (though not completely), while the second part still awaits fulfillment.
" КПК " утверждает, что эта недобытая нефть могла быть реализована в период со 2 августа 1990 года по 30 ноября 1992 года либо как сырая нефть, либо как нефтепродукты. The lost production could have been sold, KPC alleges, as both crude oil and refined oil products during the period 2 August 1990 through 30 November 1992.
К сожалению, эта повестка дня не была реализована. Unfortunately, that agenda was never implemented.
Но она может быть реализована только смелыми и незамедлительными действиями, подкрепленными солидарностью между правительствами, гражданами и бизнесом. But it can be realized only with bold and urgent action, buttressed by solidarity among governments, citizens, and business.
Технологические газы, содержащие достаточные концентрации диоксида серы, подвергаются очистке в целях удаления пыли и летучих металлов, таких, как ртуть, после чего преобразуются в серную кислоту, которая может найти применение на предприятии или реализована на коммерческой основе. Process gases containing sufficient concentrations of sulphur dioxide are cleaned to remove dust and volatile metals, such as mercury, and then converted to sulphuric acid, which may be used in the plant or sold commercially.
Эта функция была реализована в следующих документах-источниках. This functionality has been implemented in the following source documents:
Следующие несколько лет могут отчетливо показать, будет ли наша общая мечта об избавлении мира от ядерного оружия когда-либо реализована. The next few years may well determine if our shared dream of ridding the world of nuclear weapons will ever be realized.
Безопасность реализована с помощью групп безопасности и защитных ключей. Security is implemented by using security groups and security keys.
Надежда на то, что договор о Всеобъемлющем Запрещении Ядерных Испытаний (ДВЗЯИ), принятый в 1996 году станет обязательным не была реализована. Likewise, the hope that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), adopted in 1996, would become binding has not been realized.
Нашими специалистами разработана и реализована уникальная технология работы с такими ордерами. Our specialists have developed and implemented a unique technology for working with such orders.
И поэтому наша коллективная безопасность может быть реализована только тогда, когда все мы, кому международным сообществом было поручено вести переговоры по разоруженческим соглашениям, возьмем на вооружение дух компромисса. Our collective security, therefore, can only be realized when all of us that have been entrusted to negotiate disarmament agreements by the international community adopt a spirit of give and take.
В Microsoft Exchange Server 2007 и Exchange Server 2010 эта служба не реализована. In Microsoft Exchange Server 2007 and Exchange Server 2010, the Recipient Update Service is not implemented.
До тех пор пока эта цель не будет реализована, должны быть обеспечены эффективные гарантии против применения или угрозы применения ядерного оружия в отношении безопасности и целостности государств, которые добровольно отказались от ядерного оружия. Until that objective was realized, effective guarantees must be provided against the use or threat of the use of nuclear weapons against the security and integrity of countries which had voluntarily renounced nuclear weapons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!