Примеры употребления "Рассчитывая" в русском

<>
Никогда не запрашивайте разрешения, рассчитывая на будущее. Never ask for permissions you think you might need in the future.
Ты вошла в зал суда, рассчитывая на легкую победу. You walked into court today assuming an easy victory.
Макри испытывал оптимизм, рассчитывая продвигать свою международную повестку вместе с союзной страной-единомышленником. Macri is feeling optimistic about advancing his international agenda with a like-minded ally.
Вот почему детей надо посылать в высококлассные центры, рассчитывая в конечном итоге, скажем, на Оксфорд. That's why you have to send your kids to good schools, hopefully eventually to Oxford.
Мы пришли сюда, рассчитывая застать тебя за подсматриванием за Макс, так что представь наше удивление. So we came over here to Jack you up over spying on Max, so imagine our surprise.
Когда Newsweek продавали IAC, ты взял откуп и вложил все деньги в новый проект, рассчитывая создать новый Huffington Post. You took a buyout when Newsweek was sold to IAC and rolled the money into a start-up, thinking you'd be the next Huffington Post.
Пустая долина рядом с дорогой и прибрежное шоссе были выкуплены несколькими организациями, планирующими коммерческую застройку, рассчитывая на получение сотен миллионов в федеральных грантах. An undeveloped valley adjacent to the rail and the coastal highway has been purchased by several holding companies anticipating a commercial development that will be in line for hundreds of millions in federal grants.
Могут ли Соединённые Штаты реально позволить себе выжидать, пока специальный прокурор Роберт Мюллер завершит своё расследование (рассчитывая, что он обнаружит виновность президента в чём-нибудь)? Can the United States really afford to wait for Special Counsel Robert Mueller to wrap up his investigation (on the assumption that he’ll find the president guilty of something)?
БАПОР сообщило также Комиссии, что в настоящее время оно анализирует ряд компьютеризированных вариантов подключения к системе технической помощи, рассчитывая утвердить к концу 2008 года единый для всего Агентства вариант. UNRWA further informed the Board that it was in the process of assessing a number of software solutions for help desk logging, with a view to adopting a standard, Agency-wide, solution by the end of 2008.
США сделали поворот на все 180 градусов в идеологическом и практическом отношении, рассчитывая на время будущего экономического спада на экономические методы Кейнса и на широкий спрос населения, финансируемый за счёт займов. The US has made a complete U-turn in ideological and practical terms, relying on Keynes and massive debt-financed public demand to rein in further economic decline.
Если значение поля "КодТовара" в текущей таблице совпадает со значением поля "КодТовара" в таблице "Заказано", данное выражение обновляет итоговые значения продаж, рассчитывая их как произведение значений в полях "Цена" и "Количество". Where the ProductID values in the current table match the ProductID values in table named Order Details, this expression updates sales totals by multiplying the values in a field named Quantity by the values in a field named UnitPrice.
Самые лучшие американские университеты осуществляют прием на работу, рассчитывая исключительно на собственные силы, используя экспертов со стороны, только чтобы узнать их мнение о качестве научных исследований, выполняемых под руководством кандидата на профессорскую должность. The best American universities operate their hiring processes internally, relying on outsiders only for expert opinions on the quality of a candidate professor's research.
Этого можно будет достичь путем соблюдения предписаний существующих пунктов (3) и (4) маргинального номера 21х 127, соответственно, рассчитывая абсолютную минимальную толщину стенок, изготовленных из мягкой стали, следующим образом (например, согласно пункту (3) маргинального номера 21х 127): This will be done by fulfilling the requirements laid down in the present marginal 21x 127 (3) and (4) respectively by defining absolute minimum thicknesses related to mild steel as follows (marginal 21x 127 (3) e.g.):
Однако при этом они были решительно настроены в пользу расширения свободы торговли, поэтому администрация Обамы планировала ввести в действие Транс-Тихоокеанское партнёрство (соглашение о свободной торговле с 11 странами Тихоокеанского региона), рассчитывая на значительную поддержку республиканцев в Конгрессе. They were, however, resolutely in favor of freer trade – and the Obama administration’s plan was to enact the Trans-Pacific Partnership (TPP), a free-trade agreement with 11 other Pacific Rim countries, with substantial Republican support in Congress.
Рассчитывая на начало строительства ядерно-энергетического реактора, Индонезийское ядерно-энергетическое нормативно-контрольное агентство приступило к осуществлению всеобъемлющей программы развития необходимой инфраструктуры — в том числе к подготовке персонала — особенно в деятельности, связанной с лицензированием и инспектированием ядерных энергетических установок. In anticipation of the introduction of a nuclear power plant, the Indonesian Nuclear Energy Regulatory Agency has embarked upon a comprehensive programme to develop the necessary infrastructure — including personnel — particularly in activities connected with the licensing and inspection of nuclear power plants.
Новая Зеландия принимала самое активное участие в совещании в Бонне и намерена направить свою делегацию на конференцию в Марракеше, твердо рассчитывая на завершение разработки юридических текстов, касающихся до сих пор не решенных вопросов, так как начатое дело надо завершить. New Zealand had participated fully in work at Bonn, and would attend the Marrakech Conference with the firm expectation that the legal texts on all outstanding issues would be completed, because the work begun must be finished.
Facebook будет платить европейский НДС в качестве компании — владельца платформы, рассчитывая НДС, включенный в цену продажи, в зависимости от местонахождения европейского пользователя. Раньше вы должны были перечислять НДС самостоятельно, теперь мы берем эту обязанность на себя. Надеемся, это упростит вам работу. Facebook will remit EU VAT as a platform company therefore taking care of calculation of VAT included in the sales price based on EU user location (this is new - up until now, you had to remit VAT yourself, and we hope to make this process easier by taking on the burden, instead).
Правительство Республики Кипр с глубокой озабоченностью наблюдает за этим очередным проявлением воинственности со стороны Турции и попыткой создать напряженность, рассчитывая при этом на то, что Вами и, в индивидуальном порядке, членами Совета Безопасности незамедлительно будут предприняты необходимые шаги в отношении Анкары. The Government of the Republic of Cyprus follows with great concern this renewed display of Turkish belligerence and the attempt at creating tension, with the expectation that the necessary urgent démarches will be undertaken towards Ankara both by you and, individually, by the members of the Security Council.
Польские посткоммунисты, которые, похоже, уверены в победе на предстоящих выборах в сентябре, скорее всего тоже не будут ничего делать, рассчитывая оставить приглашение на вступление в Евросоюз – решение, которое должно быть принято в Брюсселе, и отнюдь не ими – в качестве памяти о своем правлении. Poland’s postcommunists, seemingly certain of electoral victory in September, will likely do nothing too, and will rely on an invitation to join the EU – a decision that will be taken in Brussels, not by them – to be their legacy.
Однако для этого малоимущие слои населения должны находиться под соответствующей защитой закона, чтобы иметь возможность владеть, пользоваться и распоряжаться своим имуществом, не рассчитывая при этом, что их право на использование имущества в качестве залога и их доступ к кредиту автоматически избавит их от нищеты. The poor must, however, be afforded due protection of law to own, use and dispose of their property, without a presumption that their ability to use their property as collateral, and access credit, will automatically lift them out of poverty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!