Примеры употребления "Разумно" в русском с переводом "prudent"

<>
Для агентств, не разумно выделять все их финансирование на исследования с высоким риском. It would not be prudent for agencies to allocate all of their funding to high-risk research.
В этом контексте, было бы разумно, сохранить разграничение между портфелем и прямыми иностранными инвестициями. In this context, it would be prudent to maintain the distinction between portfolio and FDI.
Неотъемлемой частью этого обязательства является обязанность применять оговорку об изъятиях из статьи 1 F Конвенции о беженцах 1951 года умеренно и разумно. Inherent in this obligation is a duty to apply the exclusion clauses of article 1 F of the 1951 Refugee Convention in a restrictive and prudent manner.
Когда Буш и его команда отреагировали на силы, находящиеся в значительной степени вне их контроля, он поставил цели и задачи, которые бы разумно сбалансировали возможности и ограничения. As Bush and his team responded to forces that were largely outside of his control, he set goals and objectives that balanced opportunities and constraints in a prudent manner.
Хотя мы не можем знать точно, что будет дальше, было бы разумно подготовиться к ещё одному провалу – и сделать всё, что в наших силах, для предотвращения крушения. While we cannot know for sure what will happen, it would be prudent to brace ourselves for another drop – and do what we can to avoid a crash.
С учетом расширения деятельности Центра и увеличения его расходов и обязательств за период с 1993 года, возможно, было бы разумно пересмотреть объем оперативного резерва с учетом фактических оперативных потребностей. Considering the increase in the Centre's activities, expenditures and liabilities since 1993, it might be prudent to reassess the level of the operating reserve, in line with actual operational needs.
Предполагая, что было бы разумно, чтобы страны страховались от сценария худшего развития событий, Радд дал понять, что он оптимист: при условии что остальной мир будет проводить политику сотрудничества с Китаем, новый председатель КНР Си Цзиньпин и его команда выберут неконфронтационный путь. While suggesting that it would be prudent for countries to hedge against the worst-case scenario, Rudd made clear that he is an optimist: provided the rest of the world maintains a policy of cooperative engagement with China, incoming President Xi Jinping and his team will choose a non-confrontational path.
В этой связи Комитет по взносам напомнил о том, что на своей пятьдесят девятой сессии он пришел к заключению, что, возможно, было бы разумно установить предельные временн * е рамки для своевременной выплаты начисленных взносов исходя не из даты их получения, а даты их начисления. In that connection, the Committee on Contributions recalled that, at its fifty-ninth session, it concluded that it might be prudent to fix the deadline for timely payment of assessed contributions from the date of the issuance of assessments, rather than from the date of their receipt.
Наверное, было бы разумно продвигаться рассудительно, принимая в расчет ряд контекстуальных факторов, а также то обстоятельство, что по определенным критическим проблемам, связанным с Протоколом, конкретная и детальная работа, предпринимается другими координаторами, например по разминированию, по сотрудничеству и помощи, по общим превентивным мерам, по оказанию помощи жертвам, а также по общему электронному шаблону по статье 4. It may be prudent to move with deliberation, taking into account a number of contextual factors and also the fact that, on certain critical issues relating to the Protocol, specific and detailed work is being undertaken by other Coordinators, for instance on clearance, cooperation and assistance, generic preventive measures, victim assistance as well as the Article 4 Generic Electronic Template.
Хотя я в целом согласен с утверждением Генерального секретаря в отношении того, что предлагаемые им реформы следует принимать в рамках единого пакета, а не подходить к ним как к меню по выбору, мы допускаем возможность того, что консенсуса по этим мерам достичь не удастся, и в этом случае было бы разумно занять практический подход и заняться реализацией тех предложений, по которым мы можем достичь согласия. While I agree generally with the Secretary-General's assertion that the reforms he proposes should be adopted as a package and not be treated as an à-la-carte menu, we see the possibility of not reaching a consensus on those measures, in which case it would be prudent to adopt a practical approach and to forge ahead with those proposals on which we can agree.
Комментарий, что период стабильности ОРС - это наиболее разумный вариант, несколько укрепил NZD / USD. The comment that a period of OCR stability is the most prudent option, strengthened NZD/USD somewhat.
Нормы, ограничивающие иностранное участие до разумных пределов, должны стать частью новой международной системы. Regulations limiting foreign participation to prudent levels should be part of the new international regime.
В любом случае, ограничение финансовой взаимозависимости – это разумная стратегия, которая должна принести свои плоды. In any case, limiting financial interdependence is the prudent strategy and the likely outcome.
Добавьте к этому предстоящий выход Соединенного Королевства, и поиск других моделей сотрудничества представляется разумным. Add to that the impending departure of the United Kingdom, and it seems only prudent to seek other models of cooperation.
Однако он не сможет заменить мудрое лидерство, а его наличие не гарантирует проведение разумной политики. But it cannot be a substitute for wise leadership, and its existence does not guarantee prudent policies.
Скрытые дисбалансы и системные риски позволяют бюджетной политике выглядеть разумной, когда она таковой не является. Undetected imbalances and systemic risk make fiscal policies seem prudent when they are not.
Однако, я буду бесконечно благодарен, если бы Вы дали мне совет относительно разумного вложения моего капитала. I should, however, be infinitely grateful if at some point you could give me the benefit of your advice as to the prudent investment of my capital.
Резервный Банк Австралии (RBA) повторил, что наиболее разумным планом действий, скорее всего, будет период стабильности процентных ставок. The Reserve Bank of Australia (RBA) has reiterated that the most prudent course is likely a period of stability in interest rates.
Но даже без этих ограничений поддержание своих возможностей открытыми для фискальных политиков является всего лишь разумным шагом. Even without such constraints, it is only prudent for fiscal policymakers to keep their options open.
Он понимал, что Советский Союз обречен и что для США самое разумное — действовать с расчетом на долгосрочную перспективу. He understood that the Soviet Union was doomed, and that as far as the US was concerned, a long game was the most prudent approach.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!