Примеры употребления "Развивает" в русском с переводом "elaborate"

<>
Декларация не провозглашает и не устанавливает какие-либо особые права помимо тех основополагающих прав человека, которые считаются общеприменимыми правами, а развивает эти фундаментальные права в особом культурном, историческом, социальном и экономическом контексте коренных народов. The Declaration does not affirm or create special rights separate from the fundamental human rights that are deemed of universal application, but rather elaborates upon these fundamental rights in the specific cultural, historical, social and economic circumstances of indigenous peoples.
Во-первых, перечень факторов, имеющих отношение к справедливому и разумному использованию, в проекте статьи 5, который развивает проект статьи 4, не учитывает основополагающую норму, закрепленную в проекте статьи 3, поскольку он указывает только, в частности, на вклад в образование и подпитку водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов. First, the enumeration of the factors relevant to equitable and reasonable utilization in draft article 5 that elaborates draft article 4 does not respect the fundamental rule embodied in draft article 3 as it refers only, inter alia, to the contribution to the formation and recharge of the aquifer or aquifer system.
MBS сумел добиться этого, формально соблюдая строгий протокол саудовской королевской семьи, а также крайне развитый кодекс иерархии. Moreover, MBS managed all of this while still formally adhering to the Saudi royal family’s strict protocols and elaborate codes of hierarchy.
Что касается новых проблем, то с тех пор как мы собирались последний раз, не было представлено или развито никаких конкретных предложений. On the question of new issues, similarly in this area no specific proposal has been laid on the table or elaborated since we last met.
В передовых индустриальных странах развитые системы гарантий качества, сертификации и аккредитации существуют уже долгое время, и затраты на это являются относительно незначительными. In advanced industrialized countries, elaborate systems of quality assurance, certification and accreditation have existed for a long time, and the cost related to this is relatively minor.
В частности, Экономический и Социальный Совет должны разработать эффективную стратегию по мероприятиям в развитие решений международных конференций, не умаляя при этом роли своих вспомогательных органов. In particular, the Economic and Social Council must elaborate an effective strategy to follow up on international conferences without necessarily whittling away at the role of its subsidiary bodies.
Для дальнейшего развития этой практики государственная полиция в мае 2005 года подготовила циркулярную инструкцию, касающуюся временного перевода заключенных из тюрем предварительного заключения в изоляторы временного содержания. In order to further elaborate this practice, the State Police in May 2005, developed a circular instruction regarding the temporary transfer of detainees from remand prisons to the temporary detention units.
Лидирующие государства с развитыми техническими и человеческими ресурсами могут, в принципе, осуществлять массовую дезорганизацию и совершать физические разрушения путём кибер-атак на военные и гражданские объекты. Major states with elaborate technical and human resources could, in principle, create massive disruption and physical destruction through cyber attacks on military and civilian targets.
Государства обязаны обеспечить равенство мужчин и женщин в том, что касается брака, в соответствии со статьей 23, положения которой получили развитие в замечании общего порядка № 19 (1990). States are required to treat men and women equally in regard to marriage in accordance with article 23, which has been elaborated further by General Comment No. 19 (1990).
Кыргызская Республика, Таджикистан, Казахстан, ПРООН, МСОП и другие партнеры совместно работают в рамках Партнерства по горным районам и высказывают и развивают некоторые идеи по проектам для представления на рассмотрение Фонда. Kyrgyzstan, Tajikistan, Kazakhstan, UNDP, the World Conservation Union and other partners are working in the context of the Mountain Partnership, and have identified and are elaborating several project ideas for consideration by the Facility.
В развитие предложений, выдвинутых на предыдущих совещаниях, в докладе Гвадалахарского совещания предлагается учредить глобальный лесной фонд для поддержки деятельности развивающихся стран и стран с переходной экономикой по обеспечению устойчивого лесопользования. Elaborating further on the proposals from previous meetings, the Guadalajara report presents a suggestion that a global forest fund be established to assist developing countries and countries with economies in transition in their efforts towards sustainable forest management.
Страны Северной Африки и Ближнего Востока должны тщательно продумать стратегию для улучшения качества и увеличения продолжительности школьного обучения, увеличению инвестиций в профессиональное обучение, организации ученичества в частном секторе, развитию малого и среднего бизнеса. Middle Eastern countries should elaborate strategies to improve the quality and increase the length of schooling, invest in job training, establish private-sector apprenticeships, and develop small and medium-sized businesses.
Было подготовлено два альтернативных инвестиционных сценария, причем в каждом из них учтен фактор постепенного снижения объема регулярных ресурсов ФКРООН и соответствующего сокращения странового охвата наименее развитых стран и объема инвестиций на одну страну. Two alternative investment scenarios have been elaborated, each based on progressively lower levels of UNCDF regular resources and corresponding reductions in LDC country coverage and investment per country.
При необходимости, в дальнейшем можно было бы также рассмотреть вопрос о целесообразности и возможности разработки дополнительных правовых инструментов, которые могли бы способствовать развитию коммерческой деятельности и торговли за счет повышения эффективности использования электронных записей. If appropriate, following this phase, consideration could then be given to the possible need for and feasibility of elaborating additional instruments that could promote commerce and trade by boosting the effectiveness of electronic records.
Осуществляя рекомендации, высказанные несколькими местными, региональными и международными конференциями по вопросам образования, и в частности Конференций о глобальных перспективах будущего экономики Омана (Оман, 2020 год), министерство образования разработало планы развития общего образования в Султанате. In the implementation of recommendations made by several local, regional and international educational conferences, and particularly the Conference on the World Vision of the future of the Omani Economy (Oman 2020), the Ministry of Education elaborated plans to develop general education in the Sultanate.
В 1997 году в этот закон были внесены поправки в интересах разработки генеральных планов развития наиболее важных отраслей экономики (энергетики, транспорта, сельского хозяйства, лесного хозяйства, туризма, химической промышленности, промышленности строительных материалов и пищевой промышленности). In 1997 the Act was amended in favour of elaborating master plans for the most important branches of the economy (energy, transport, agriculture, forestry, tourism, chemicals industry, building materials industry and food industry sectors).
В ходе общих дебатов Конференции делегации вновь подтвердили или развили далее свои соответствующие позиции по этому пункту повестки дня, включая предотвращение размещения оружия в космическом пространстве, применения силы или угрозы силой в отношении космических объектов. During the general debate of the Conference, delegations reaffirmed or further elaborated their respective positions on this agenda item, including on the prevention of the placement of weapons in outer space, the threat or use of force against outer space objects.
Как это было указано в Плане действий и получило дальнейшее развитие в основных направлениях его реализации, главная цель международных действий по осуществлению Плана заключается прежде всего в обеспечении включения проблем старения в глобальные повестки дня. The principal objective of international action to implement the Plan of Action is the mainstreaming of ageing into global agendas, as established in the Plan of Action and further elaborated in the road map for its implementation.
По мере внедрения ДМФАС в ПО его связи с другими системами финансового и экономического анализа (включая пока не профинансированный проект секретариата Палестинская система макроэкономического моделирования) могут способствовать дальнейшему развитию возможностей управления финансовыми ресурсами и разработки экономической политики. As DMFAS becomes operational with the PA, its linkages to other financial and economic analysis systems (including the secretariat's Palestinian macroeconomic simulation framework project, which is still unfunded) could further develop abilities to manage financial resources and elaborate economic policies.
Достижения современной системы нуждаются в развитии, дабы обеспечить более прочные рамки для осуществления и контроля за осуществлением существующих договорных обязательств и тех, которые могут фигурировать в будущих международных договорах о правах человека, например в отношении исчезновений и инвалидов. The achievements of the current system should be built on, in order to provide a stronger framework for implementation and monitoring of existing treaty obligations, and those which may be elaborated by future international human rights treaties, such as with respect to disappearances and disability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!