Примеры употребления "Развиваем" в русском

<>
Сейчас мы развиваем экосистему Большого Гомбе. Today, we are developing what we call the Greater Gombe Ecosystem.
Развиваем способности принятия решений, если больше играем. We develop better decision-making ability if we play more.
Мы должны развивать тело так же, как развиваем наш ум. As we develop the mind, so we must the body.
И затем мы, снова сосредотачиваемся, и начинаем искать единственно верное решение, и развиваем его. and then we come back together again, and come back looking for that solution, and developing that solution.
Мы развиваем оказываемые нашим клиентам электронно-брокерские торговые услуги, которые основаны на особом понимании потребностей наших клиентов. We develop electronic brokerage and trading services rendered to our customers based on the special understanding of our customers’ needs.
То, что необходимо, это тонкий подход, что мы и развиваем в нашей новой книге “Стратегическая Уверенность и Решимость”. What is needed is a nuanced approach, which is what we develop in our new book Strategic Reassurance and Resolve.
Помимо хранения техники, мы проводим с нашими партнёрами учения по её использованию. Мы также развиваем наши логистические мощности, чтобы её эффективней распределять. Beyond storing the equipment, we train with our partners to use it, and we develop our logistical capabilities to distribute it effectively.
Как отметил г-н Дженнингз, мы не должны стать жертвой «полетов больной фантазии времен Нюренбергского трибунала» и потому должны верить в то, что «мы развиваем международное право». As Jennings said, we should not fall prey to “flights of erroneous fancy from the Nuremberg tribunal” and believe thereby that “we are developing international law”.
И он основывается не на теологии или философии, а на изучении разума, во всех сферах исследований от неврологии до когнитивистов, поведенческих экономистов, психологов, социологов мы развиваем революцию в сознании. And it's not based on theology or philosophy, it's in the study of the mind, across all these spheres of research, from neuroscience to the cognitive scientists, behavioral economists, psychologists, sociology, we're developing a revolution in consciousness.
Перемены, которые позволили совершить эволюцию высокоадаптивного мозга, который легко приспосабливается, и который у нас у всех есть, и благодаря которому мы создаваем новые культуры, развиваем все это многообразие, которое мы видим, путешествуя по миру, как я. The changes that allowed us to do that, the evolution of this highly adaptable brain that we all carry around with us, allowing us to create novel cultures, allowing us to develop the diversity that we see on a whirlwind trip like the one I've just been on.
Он помогает развивать сухие мышцы. It's great for developing lean muscle.
Как архитектура способствовала развитию музыки How architecture helped music evolve
Япония приветствует намерение ЮНИДО развивать контакты, установленные сопред-седателями групп в сотрудничестве с техническими секторами и отделениями по связи. Japan welcomed the intention to follow up the contacts established by the groups'co-chairmen in cooperation with technical branches and liaison offices.
MBS сумел добиться этого, формально соблюдая строгий протокол саудовской королевской семьи, а также крайне развитый кодекс иерархии. Moreover, MBS managed all of this while still formally adhering to the Saudi royal family’s strict protocols and elaborate codes of hierarchy.
Мы должны развивать детей всесторонне, а не только плюшками баловать. No, we need to educate the whole child, not just the rich part.
Тогда вы становитесь очень сентиментальны, вы очень интенсивно развиваете сентиментальность. And you begin to get very sentimental; you cultivate sentimentality intensely.
Необходимо развивать возобновляемые источники энергии. We must develop the renewable energy sources.
И суть технологии - в лучших направлениях развития. And what technology is really about is better ways to evolve.
И Конференции следует- в порядке развития- наметить курс действий с целью обеспечить, чтобы ядерные топливные циклы использовались исключительно в мирных целях. The Conference should follow up by setting out a course of action to ensure that nuclear fuel cycles will be used exclusively for peaceful purposes.
Что касается новых проблем, то с тех пор как мы собирались последний раз, не было представлено или развито никаких конкретных предложений. On the question of new issues, similarly in this area no specific proposal has been laid on the table or elaborated since we last met.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!