Примеры употребления "Рабочая сила" в русском

<>
Рабочая сила вынуждена была перейти в сферу услуг. Labor had to shift to services.
Таблица 10. Рабочая сила, коэффициент участия и уровень безработицы в годы переписей, Бонайре Table 10 Labour force, participation rate and unemployment rate in census years, Bonaire
Все виды конечных природных ресурсов, в том числе воздух, вода, рабочая сила, энергия и сырье должны использоваться эффективно в соответствии с законами науки, а глобальные экономические ресурсы должны распределяться оптимальным образом. All kinds of finite natural resources, including air, water, manpower, energy and raw materials should be used according to the laws of science, in an efficient way, and global economic resources should be distributed in an optimum manner.
Эта невостребованная рабочая сила должна быть поглощена современными видами деятельности. The labor that is released must be absorbed in modern activities.
Рабочая сила претерпевает радикальные структурные изменения и фрагментацию, поскольку контракты все чаще заменяют подряды. The workforce has undergone radical structural change and fragmentation as contracting has replaced direct labour.
В тех случаях когда явно есть сравнительные и конкурентные преимущества- капитал, квалифицированная рабочая сила, инфраструктура, транспорт, сфера услуг, служба маркетинга,- вертикальная интеграция с организацией производства стали на экспорт может выступать экономическим стимулом для повышения темпов экономического роста. Where there was a clear indication of comparative and competitive advantages- availability of capital, trained manpower, infrastructure, transportation, services, marketing- integrating forward into steel production for export could provide the economic stimulus for economic growth to " take off ".
Крупному бизнесу была выгодна дешевая рабочая сила, а левые поддерживали мультикультурализм. Big business benefited from cheap labor, and the left favored multiculturalism.
Таблица 4. Мужская и женская рабочая сила и коэффициент участия, 1998-2002 годы (в процентах) Table 4: Women's and men's labour force and participation rate, in percentage, covering the period 1998-2002
Действительно, женская рабочая сила Японии – это самый недоиспользуемый ресурс нашей экономики. Indeed, Japan’s female labor force is the economy’s most underused resource.
В неорганизованном секторе рабочая сила подвержена риску эксплуатации из-за неграмотности и отсутствия эффективных полномочий для ведения переговоров. In unorganized sector, labour is vulnerable to exploitation, due to illiteracy and having no effective bargaining power.
В отличие от этого, рабочая сила в ЕС в значительной степени неподвижна. By contrast, labor in the EU is largely immobile.
Ход производственного процесса определяется производственными факторами (рабочая сила и капитал), производственной технологией и другими основополагающими условиями (например, юридическими рамками, традициями). The production process is determined by the productive factors (labour and capital), the production technology and other framework conditions (for example, the legal framework, tradition).
Рабочая сила повсюду становится неуверенной, а в развитых странах вновь появилась массовая бедность. Everywhere, labor is becoming insecure and mass poverty has reappeared in developed countries.
Во-первых, женщины как более низкооплачиваемая рабочая сила вступают в прямую конкуренцию с мужчинами, что может привести к росту безработицы среди мужчин. First, women, as lower paid labour, enter into direct competition with men that may result in increased male unemployment.
И товары поддержанные программированием часто имеют более низкие цены за единицу, чем может обеспечить даже очень дешевая рабочая сила. And coding-supported products often have lower costs per unit of output than even very cheap labor can provide.
Хотя чаще всего местная рабочая сила используется на краткосрочной основе, постоянно ощущается потребность в опытных водителях, способных управлять подъемно-транспортной и строительной техникой. While most of the local labour is employed on a short-term basis, there is a continuous requirement for experienced drivers of material-handling and engineering equipment.
В качестве альтернативы, рабочая сила мигрирует из зоны высокой безработицы на юге Европы в зоны низкой безработицы на севере. Alternatively, labor could migrate from high-unemployment southern Europe to lower-unemployment northern Europe.
В результате глобализации и развития технологии экономика все большего числа стран сталкивается с проблемой острой конкуренции, которая требует гибких рынков труда, с тем чтобы рабочая сила могла быстро перемещаться между фирмами, секторами и даже регионами. Globalization and technological change are exposing increasing shares of national economies to intense competition that requires flexible labour markets in order to allow labour to relocate between firms, sectors or even regions.
Вместо этого продукт, рабочая сила и финансовые рынки должны быть преобразованы таким образом, чтобы появились высококачественные инвестиции частного сектора. Instead, product, labor, and financial markets must be reformed so that high-quality private-sector investment emerges.
Широко признается, что ее основными предпосылками для этого является легко обучаемая рабочая сила, сравнительно низкий уровень заработной платы, налоговые стимулы, в целом высокое качество управления (и низкий уровень коррупции), а также существование динамичного отечественного частного сектора. It was widely recognized that its key assets were a trainable labour force, relatively low wages, tax incentives, generally good-quality governance (a low level of corruption) and the existence of a dynamic domestic private sector.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!