Примеры употребления "Прямая" в русском с переводом "blunt"

<>
Теперь эта позиция была высказана прямо и бескомпромиссно. Now that position has been bluntly and uncompromisingly expressed.
Сообщать прямую, чистую правду, суровым и жестоким способом. Tell the blunt, honest truth in the starkest, darkest way.
Скажем прямо, американцы жили не по средствам слишком долго. Put bluntly, Americans were living beyond their means for too long.
Безусловно, не так много дипломатов заявили бы об этом прямо. To be sure, few diplomats would state this so bluntly.
Я была настоящей леди, но эти места сделали меня прямой. I used to be ladylike, but this country's made me blunt.
Изнуренные битвами ветераны прямо говорят о том, о чем умалчивают те, кто моложе. Battle worn veterans say bluntly what younger adults avoid talking about.
Критика Хи в адрес ядерных амбиций Северной Кореи стала необычно публичной и прямой. Xi’s criticism of the North’s nuclear ambitions has become both unusually public and blunt.
Если говорить прямо, убийство, нанесение увечий и терроризирование детей превратилось в совершенно безнаказанное занятие. To put it bluntly, killing, maiming, and terrorizing children has become a cost-free enterprise.
Если говорить прямо, беспокойство вызывает перспектива, что психически больной президент может втянуть США в ядерную войну. To put it bluntly: the worry is that a mentally deranged president might lead the US into a nuclear war.
второй абзац. Здесь вы можете прямо Но когда вы это делаете, не осуждайте людей, осуждайте поступки. Paragraph number two: You may actually have to just get very blunt When you do this, don't attack people; you attack tactics.
Скажем прямо, многие граждане отстранились не только от политики, но также и от других, неполитических, сфер общественной жизни. Put bluntly, many citizens have disengaged not only from politics, but from the other, non-political spheres of community life.
Как прямо отметили Гин и Галиана: "Ни один подход к стабилизации климата не будет работать без энергетической технологической революции". As Green and Galiana bluntly noted, “No approach to climate stabilization will work without an energy technology revolution.”
Говоря прямым текстом, Европа должна в ближайшие годы сосредоточиться на решении своих микропроблем, а не на продвижении великих идей. Europe, to be blunt, must devote more energy in the years ahead to addressing its micro challenges rather than to promoting grand ideas.
Британский экономист Виллем Буйтер прямо обвинил центральные банки и чиновников министерства финансов в "регулирующем захвате" со стороны финансового сектора, особенно в США. British economist Willem Buiter has bluntly accused central banks and treasury officials of "regulatory capture" by the financial sector, particularly in the US.
Подразумевается, что для того, чтобы быть по-настоящему эффективным, возможно, потребуется более прямой и всеобъемлющий контроль за движением капитала, а не хирургический и целенаправленный. The implication is that capital controls may need to be blunt and comprehensive, rather than surgical and targeted, to be truly effective.
12 апреля на новостной конференции Буюканит прямо заявил о том, что военная операция в Ираке, целью которой является устранение угрозы РПК, «необходима» и «будет полезна». At a news conference on April 12, Buyukanit bluntly argued that a military operation in Iraq aimed at eliminating the PKK threat was “necessary” and “would be useful.”
Следующая часть учений прошла в Желтом море в международных водах в непосредственной близости от Китая, прямо свидетельствуя о приверженности Америки к свободе морей в Азии. A later portion of the war games took place in the Yellow Sea, in international waters very close to China, bluntly demonstrating America's commitment to freedom of the seas in Asia.
Синзо Абе - действующий генеральный секретарь правящей японской либерально-демократической партии и лидирующий кандидат на пост приемника Дзюнъитиро Коидзуми, японского премьер-министра, в следующем году, выразился прямо: Shinzo Abe, the acting secretary-general of Japan's ruling Liberal Democratic Party and a leading candidate to succeed Junichiro Koizumi as Japanese prime minister next year, put it bluntly:
Реакция администрации Буша была нехарактерно резкой с призывом в адрес Пекина "пересмотреть принятие закона", что является достаточно прямым вмешательством в то, что Китай считает своим внутренним делом The Bush administration's reaction was uncharacteristically blunt, with its call for "Beijing to reconsider the passage of the law"" - a rather directly worded intrusion into what China considers to be an internal matter.
За несколько недель до выборов в 1995 году положение Жака Ширака казалось настолько плохим, что журналист напрямик спросил его в прямом телеэфире, не лучше ли ему отказаться от участия в президентской гонке. A few weeks before the election in 1995, Jacques Chirac looked so weak that a journalist bluntly asked him on live TV whether it would not be better for him to give up.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!